Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
hin- und rückfahrt? nur hinfahrt.
¿ida y vuelta? sólo ida.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. beförderung von fahrgästen auf der hinfahrt mit leerer rückfahrt.
2) servicios que realizan el viaje de ida con pasaje y el de vuelta sin pasaje.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese bescheinigung gilt gemäß artikel 8 der verordnung für die hinfahrt
el presente certificado se aceptará como válido, de conformidad con el artículo 8 del reglamento, para un solo viaje directo
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die rückfahrt gestaltete sich ebenso vergnügt, wie es die hinfahrt gewesen war.
tanto la ida como la vuelta la pasaron divertidísimos.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3. die erste rückfahrt und die letzte hinfahrt einer reihe von pendelfahrten sind leerfahrten.
3. el primer viaje de vuelta y el último viaje de ida en una serie de lanzaderas se harán sin pasaje.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kontrollen sollten im normalfall bei der hinfahrt nichi langer als eine stunde und bei der ausfahrt nicht langer als drei stunden m anspruch nehmen.
en situaciones normales, las operaciones de control no deherán durar más de una hora en las entradas y más de tres horas en las salidas.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abweichend von absatz 3 kann die gültigkeitsdauer der recyclingfähigkeitsbescheinigung von der verwaltung oder von einer von ihr ermächtigten anerkannten organisation ausschließlich für die hinfahrt zur abwrackeinrichtung verlängert werden.
no obstante lo dispuesto en el apartado 3, la administración, o una organización reconocida autorizada por esta, podrá prorrogar el plazo de validez del certificado de buque listo para el reciclado para un solo viaje directo a la instalación de reciclado de buques.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3. fahrten mit leerer hinfahrt, bei denen alle fahrgäste am gleichen ort aufgenommen werden, sofern eine der nachstehenden bedingungen erfuellt ist:
3) servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje y se recoge a todos los viajeros en el mismo lugar, siempre que cumplan una de las siguientes condiciones:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jede reisegruppe, d. h. die personen, die die hinfahrt gemeinsam zurückgelegt haben, wird bei einer späteren fahrt von dem gleichen transportunternehmer an den ausgangsort zurückbefördert.
cada grupo, constituido por los viajeros que han realizado el viaje de ida, será transportado al punto de partida en un viaje posterior realizado por el mismo transportista.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(3) wenn die hinfahrt gemäß artikel 6 absatz 3 als leerfahrt erfolgt, kann die liste der fahrgäste zu den in absatz 2 genannten bedingungen zum zeitpunkt der aufnahme der fahrgäste erstellt werden.
3. con respecto a los servicios que incluyen un viaje de ida sin pasaje, contemplados en el punto 3 del artículo 6, la lista de viajeros podrá completarse de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 en el momento de recoger a los viajeros.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei einer zugreise beginnt die dienstreise 30 minuten vor der offiziellen abfahrtszeit des zuges (hinfahrt) und endet 30 minuten nach der tatsächlichen ankunftszeit (rückfahrt).
d) cuando la duración real de la misión sea inferior a la duración prevista indicada en la orden de misión, el excedente del anticipo cobrado se recupera después de la misión mediante retención efectuada sobre la remuneración, en función de la relación detallada que se establece en el momento de la liquidación de los gastos de misión.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 5 - abreiseort bei der hinfahrt und bestimmungsort bei der rückfahrt a) bei der erstattung der beförderungskosten wird die entfernung zwischen dem angegebenen wohnort und dem sitzungsort zugrunde gelegt, es sei denn, die tatsächlich zurückgelegte entfernung wäre kürzer.
artículo 5 lugar de salida y de regreso a) para la compensación de los gastos de transportes, se tendrá en cuenta la distancia entre el domicilio declarado y el lugar de reunión, a menos que la distancia recorrida realmente sea más corta.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :