Vous avez cherché: schiffbausektors (Allemand - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Spanish

Infos

German

schiffbausektors

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

beihilfen zur umstrukturierung des schiffbausektors in der umstrukturierungsperiode bis ende 2008;

Espagnol

ayuda para la reestructuración del sector de la construcción naval durante un período de reestructuración que durará hasta finales de 2008.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

er möchte gleichwohl einige bemerkungen zur entwicklung des schiffbausektors vortragen.

Espagnol

sin embargo, quisiera realizar algunas observaciones sobre la evolución del sector.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die umstrukturierung und die wettbewerbsfähigkeit des schiffbausektors stelle euro­paweit ein problem dar.

Espagnol

subraya que la reestructuración y la competitividad del sector naval es un problema de ámbito europeo.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie stellten auch die eckpfeiler der neuen strategie für die umstrukturierung des polnischen schiffbausektors vor.

Espagnol

asimismo, presentaron las líneas maestras de la nueva estrategia de reestructuración para el sector polaco de la construcción naval.

Dernière mise à jour : 2010-08-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

am 21. märz beschloß die kommission, zwei regelungen über produktionsbeihilfen zugunsten des schiffbausektors zu genehmigen.

Espagnol

el 21 de marzo la comisión decidió aprobar dos regímenes de ayuda a la producción para el sector de la construcción naval.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zum ausgleich der sozialen und regionalen auswirkungen der umstrukturierung des schiffbausektors sollten flankierende maßnahmen ergriffen werden.

Espagnol

el precio previsto en el contrato más cualquier ayuda que haya sido concedida directamente al astillero.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das parlament tritt seit langem für den schutz des europäischen schiffbausektors ein, vor allem gegenüber der südkoreanischen konkurrenz.

Espagnol

en julio de 2008, el parlamento europeo aprobó una resolución relativa el espacio y la seguridad donde destaca la importancia de la dimensión espacial para la seguridad de la unión europea y la necesidad de tener un enfoque común para defender los intereses europeos en el espacio.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie enthalten sondervorschriften für beihilfen zugunsten der schiffbauindustrie, wenn und insoweit die besonderheiten des schiffbausektors eine besondere behandlung erforderlich machen.

Espagnol

en él se recogen disposiciones especiales para las ayudas a favor de la industria de construcción naval, en la medida en que las características del sector hacen necesario un tratamiento específico.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

als ein entscheidendes element der umstrukturierung und stärkung des schiffbausektors schlägt die kommission vor, daß schiffbauer für verschiedene arten von investitions­beihilfen in frage kommen sollten.

Espagnol

como componente esencial de la reestructuración y el fortalecimiento del sector de la construcción naval, la comisión propone que los constructores navales puedan beneficiarse de distintos tipos de ayudas a la inversión.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission hat daher dem rat gleichzeitig eine mitteilung vorgelegt, in der sie die lage analysiert und ihre Überlegun­gen zu den industriellen, regionalen und sozialen aspekten des schiffbausektors auf­führt.

Espagnol

la cuantía y la intensidad de la ayuda se deben justificar por la amplitud del esfuerzo de reestructuración en causa.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

[1] mit ausnahme des schiffbausektors und anderer sektoren, die besonderen bestimmungen in den für alle staatlichen beihilfen geltenden verordnungen und richtlinien unterliegen.

Espagnol

[1] con excepción del sector de la construcción naval y de los demás sectores que sean objeto de normas especiales recogidas en los reglamentos y directivas aplicables a las ayudas estatales del sector.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

37 jedweden protektionistischen politiken von drittländern widerstand zu leisten und auf diese weise ein klima zu schaffen, das die wiederherstellung der wettbewerbsfähigkeit der gemeinschaftlichen handelsflotte ermöglicht. dies wäre gleichzeitig eine wirksame maßnahme zur förderung des schiffbausektors.

Espagnol

37 estado en que se encuentra la construcción naval europea, cuando ya han pasado más de diez años desde el comienzo de la crisis que afectó a este sector, suscita reflexiones inquietas en cuanto al futuro de esta industria e, implícitamente, en cuanto a la eficacia de las políticas aplicadas hasta hoy con el objetivo de poner fin a este declive.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die europäische kommission hat beschlossen, ihre gegenwärtige förmliche untersuchung im zusammenhang mit der umstrukturierung des spanischen schiffbausektors auf sämtliche transaktionen auszudehnen, die zu der gründung der schiffbau-gruppe izar geführt haben.

Espagnol

la comisión europea ha decidido ampliar su investigación formal en curso referente a la reestructuración del sector de la construcción naval española con objeto de abarcar todas las transacciones que dieron lugar a la creación del grupo de construcción naval izar.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

heute machen wir uns sorgen darum, ob es die stadt wird, in der der schiff bau stirbt. wir sind fest davon überzeugt, daß die kommission maßnahmen ergreifen muß, um das Überleben des schiffbausektors zu gewährleisten.

Espagnol

ante esta situación transiroria y difícil, nosotros hemos creído que no era serio cerrar el propio contenido económico del programa sin una disposición transitoria que, de alguna manera, permitiera aumentarlo en la cuantía en que fueran duplicándose los propios fondos estructurales, al reconocer todos que la situación de la construcción naval, y de las zonas a proteger en la construcción naval, es importante.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission ist sich der besonderen probleme des schiffbausektors bewußt und hat als reaktion darauf, daß das oecd-Übereinkommen noch nicht von allen vertragsparteien ratifiziert wurde, beschlossen, die siebte richtlinie bis ende 1997 zu verlängern.

Espagnol

parlamento europeo y en el xxii para nuestro comité, revelándose muy útil para establecer un marco de mayor transparencia en la dialéctica y la colaboración entre las instituciones en lo que se refiere a estas reflexiones anuales sobre la política de competencia en la unión europea.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(9) die leadership-2015-initiative, die derzeit überprüft wird, damit die strategie besser an die neuen herausforderungen des eu-schiffbausektors angepasst werden kann.15

Espagnol

(9) la iniciativa leadership 2015, que se está revisando actualmente con el fin de adaptar su estrategia para que responda mejor a los nuevos retos a los que se enfrenta el sector de la construcción naval en la ue15.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,782,519 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK