Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
p73eintauchtiefe des messtasters y-achse zum vermessen der stirnseite beim kantenschleifen.
p73profundidad de inserción palpador de medición eje y para la medición de la parte frontal durante el rectificado de cantos.
in dieses feld wird eingetragen wie lang die achse zwischen zylinder stirnseite und anfang spannfutter nach dem spannen ist
en este campo se anota la longitud del eje entre la parte frontal del cilindro y el principio del mandril de sujeción después del apriete
die eingabe kann automatisch über vom kunden bereitgestellte förder-einrichtungen oder manuell an der stirnseite erfolgen.
la introducción se puede realizar automáticamente por medio de los dispositivos de transporte facilitados por el cliente o manualmente en la parte frontal.
entweder wird sie an der stirnseite manuell entnommen oder automatisch in eine nachgeschaltete kundenseitige förder-einrichtung übergeben.
o bien se retira ésta manualmente de la parte frontal o bien se transfiere automáticamente a un dispositivo de transporte postconectado, provisto por el cliente.
die verbindung der stirnseite mit den seitenflächen jedes bauteils, das ein gitter oder eine aussparung bildet, muss abgerundet sein.
la unión de la parte frontal con las partes laterales de cada elemento que forme una rejilla o un espacio vacío deberá estar redondeada.
seine maximale seitliche abweichung zwischen der senkrechten mittellinie der stirnseite des fahrzeugs und der senkrechten mittellinie des hindernisses von ± 30 cm ist zulässig.
la desviación lateral máxima que se permitirá entre la línea vertical mediana de la parte delantera del vehículo y la línea vertical mediana de la barrera es de p 30 cm.
zum aufbringen der kraft von 10 dan ist ein dorn mit abgeflachter stirnseite und einem durchmesser von höchstens 50 mm zu verwenden. ist dies nicht möglich, so ist ein gleichwertiges verfahren anzuwenden.
para aplicar la fuerza de 10 dan se usará un punzón de contera plana cuyo diámetro no sobrepase los 50 mm. si esto no fuera posible, se empleará un método equivalente.
den sich an der stirnseite der seilzugmontageplatte befindlichen stopfen durchstoßen und die elektroanschlußleitung durchführen – seitlich an der längsseite der seilzugmontageplatte mit dem mitgeliefertem kabelbinder sichern, mit dem zentralantrieb stromlos elektrisch verkabeln
perforar los tapones situados en la parte frontal de la placa de montaje del cable de accionamiento e introducir el cable de conexión eléctrica – asegurándolo lateralmente por el costado de la placa de montaje del cable bowden con el reunidor de cables suministrado, conectarlo eléctricamente al accionamiento central sin corriente.