Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aufhebung und ungültigkeitserklärung
derogación y declaración de obsolescencia
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ungültigkeitserklärung im wege der vorabentscheidung — wirkungen — familienbeihilfen
pesca marítima; exceso sobre las cuotas de 1983; financiación por el feoga de los gastos relativos a las restituciones a la exportación
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
um die lücke im gemcinschaflsrecht, die durch die genannte ungültigkeitserklärung vorübergehend entstan
el premio fue entregado por el sr. d.f. williamson, secretario general de la comisión, el 22 de octubre, en estrasburgo, por primera vez, a los representantes de las 47 comunas elegidas por la labor realizada en 1992 en el ámbito de la construcción europea y la unión de los ciudadanos. los
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der genannten ungültigkeitserklärung ergibt sich, daß die richtlinie rückwirkend mit geltung erga omnes null und nichtig ist.
su tarea principal consiste en coordinar a escala comunitaria la validación de métodos alternativos destinados a sustituir los experimentos realizados con animales vivos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in ihrer mitteilung vom februar nennt die kommission etwa 582 rechtsakte, die für eine aufhebung oder ungültigkeitserklärung in frage kommen23.
en su comunicación de febrero, la comisión señaló 582 actos jurídicos como candidatos a ser derogados o declarados obsoletos23.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beim anlaufen von phase i hatten vier kommissionsdienste für eine aufhebung oder ungültigkeitserklärung in frage kommende rechtsakte genannt.
al comienzo de la fase i, cuatro servicios de la comisión presentaron actos que podían ser derogados o declarados obsoletos.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die erstattung erfolgt auf antrag des beteiligten; der antrag ist vor ablauf der für den antrag auf ungültigkeitserklärung der zollanmeldung vorgesehenen frist zu stellen.
la devolución se concederá a petición del interesado presentada dentro de los plazos previstos para la presentación de la solicitud de invalidación de la declaración de aduana.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies kann dazu führen, dass kein gericht in der eu oder in einem drittstaat für die bearbeitung eines antrags auf ehescheidung, ehetrennung oder ungültigkeitserklärung der ehe zuständig ist.
esto puede conducir a situaciones en que ningún órgano jurisdiccional de la unión europea o de un tercer estado tiene competencia para conocer de una solicitud de divorcio, separación judicial o nulidad matrimonial.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der zweite fall ist die weigerung der Čnb, zahlungen über 2 mrd. czk im zusammenhang mit klagen zur ungültigkeitserklärung entsprechend punkt 4.1 der entschädigungsvereinbarung zu leisten.
la segunda circunstancia es la negativa de Čnb a realizar pagos superiores a 2000 millones czk en relación con las reclamaciones relativas a la validez de la transacción al amparo de la cláusula 4.1 del acuerdo de indemnización.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c) allen erforderlichen förmlichkeiten zur regelung der neuen rechtlichen verhältnisse rechnung getragen werden kann, einschließlich, soweit erforderlich, der ungültigkeitserklärung der zollanmeldung.
c) pueden llevarse a cabo todas las formalidades necesarias para regularizar la situación de las mercancías, incluido, cuando proceda, invalidar la declaración.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zu einem zollverfahren angemeldete gemeinschaftswaren unterliegen ab der annahme der in absatz 1 genannten zollanmeldung bis zum zeitpunkt ihrer verbringung aus dem zollgebiet der gemeinschaft, ihrer aufgabe zu gunsten der staatskasse oder der ungültigkeitserklärung der zollanmeldung nach artikel 117 der zollamtlichen Überwachung.
las mercancías comunitarias declaras para un régimen aduanero serán objeto de vigilancia aduanera desde el momento de aceptación de la declaración mencionada en el apartado 1 hasta el momento en que abandonen el territorio aduanero de la comunidad o sean abandonadas en beneficio del estado o la declaración en aduana sea invalidada de conformidad con el artículo 117.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in jedem fall würde die verkaufsoption hinsichtlich der vier zu den unter punkt 4.1 aufgeführten ansprüche auf ungültigkeitserklärung die bedingungen der kommission erfüllen, die erforderlich seien, damit sie die maßnahmen als nach dem beitritt nicht anwendbar betrachte.
en cualquier caso, en lo que respecta a las cuatro reclamaciones individuales relativas a la invalidez que se mencionan en la cláusula 4.1, la opción de venta cumple los requisitos de la comisión para considerar que no es aplicable después de la adhesión.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufhebung und ungültigkeitserklärung bei rechtsakten des rates/parlaments: die dienststellen der kommission haben sich zunächst darauf konzentriert, rechtsakte der kommission unter dem aspekt einer aufhebung oder ungültigkeitserklärung zu sichten.
derogación y declaración de obsolescencia de los actos del consejo y el parlamento: en un principio, los departamentos de la comisión centraron sus esfuerzos de identificación de candidatos para la derogación y la declaración de obsolescencia en los actos de la comisión.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die klage auf ungültigkeitserklärung der vereinbarung zum verkauf der agb1 an die gecb-bank, eingereicht am 22. juni 2001 beim bezirkshandelsgericht in prag von petr maur, františek vysloužil, pavel tykač, karel tománek, pavel Šimek und tomáš fohler gegen die agb in liquidation, den käufer und jiří klumpar; und unter anschluss der minderheitsaktionäre der agb als nebenkläger.
acción para la declaración de la invalidez del acuerdo referente a la venta de agb1 a gecb, interpuesta el 22 de junio de 2001 ante el tribunal regional de lo mercantil de praga por petr maur, františek vysloužil, pavel tykač, karel tománek, pavelem Šimek y tomáš fohler contra agb en liquidación, el comprador y jiří klumpar; con la asociación de accionistas minoritarios de agb como codemandante.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :