Vous avez cherché: gesinde (Allemand - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Esperanto

Infos

German

gesinde

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espéranto

Infos

Allemand

und er weinte laut, daß es die Ägypter und das gesinde des pharao hörten,

Espéranto

kaj li lauxte ekploris, kaj auxdis la egiptoj, kaj auxdis la domo de faraono.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

daß er viel gut hatte an kleinem und großem vieh und ein großes gesinde. darum beneideten ihn die philister

Espéranto

kaj li havis tre multe da brutoj malgrandaj kaj brutoj grandaj kaj grandan servistaron; kaj la filisxtoj enviis lin.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

grüßet herodian, meinen gefreundeten. grüßet, die da sind von des narzissus gesinde in dem herrn.

Espéranto

salutu mian parencon herodion. salutu tiujn cxe narkiso, kiuj estas en la sinjoro.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn es ist vor mich gekommen, liebe brüder, durch die aus chloes gesinde von euch, daß zank unter euch sei.

Espéranto

cxar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de hxloe, ke ekzistas inter vi malpacoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

beschnitten werden soll alles gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. und also soll mein bund an eurem fleisch sein zum ewigen bund.

Espéranto

cirkumcidata estu cxiu naskita en via domo aux acxetita per via mono, kaj mia interligo estu sur via karno kiel interligo eterna.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dazu das ganze gesinde josephs und seine brüder und das gesinde seines vaters. allein ihre kinder, schafe und ochsen ließen sie im lande gosen.

Espéranto

kaj la tuta domo de jozef, kaj liaj fratoj kaj la domo de lia patro; nur siajn infanojn kaj siajn malgrandajn kaj grandajn brutojn ili restigis en la lando gosxen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da er noch redete, kam einer vom gesinde des obersten der schule und sprach zu ihm: deine tochter ist gestorben; bemühe den meister nicht.

Espéranto

dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da nun die leidtage aus waren, redete joseph mit pharaos gesinde und sprach: habe ich gnade vor euch gefunden, so redet mit pharao und sprecht:

Espéranto

kiam pasis la tagoj de lia priplorado, jozef ekparolis al la domanoj de faraono, dirante: se mi akiris vian favoron, diru al faraono jene:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da er noch also redete, kamen etliche vom gesinde des obersten der schule und sprachen: deine tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den meister?

Espéranto

dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der herr aber sprach: wie ein großes ding ist's um einen treuen und klugen haushalter, welchen der herr setzt über sein gesinde, daß er ihnen zur rechten zeit ihre gebühr gebe!

Espéranto

kaj la sinjoro diris:kiu do estas la fidela kaj sagxa administranto, kiun lia sinjoro starigos super sia servantaro, por doni al ili gxustatempe ilian porcion da nutrajxo?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(-) und die fähre war hinübergegangen, daß sie das gesinde des königs hinüberführten und täten, was ihm gefiel. simei aber, der sohn geras, fiel vor dem könig nieder, da er über den jordan fuhr,

Espéranto

la pramo transiradis, por transveturigi la familion de la regxo, kaj fari tion, kion li deziros; tiam sximei, filo de gera, falis antaux la regxo, kiam cxi tiu transiris jordanon.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,790,052 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK