Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
unter kaiser vespasian begann und das im jahr 80 n. chr . von kaiser titus eröffnet wurde .
sen rakentamisen käynnisti keisari vespasianus noin vuonna 75 , ja sen vihki käyttöön keisari titus vuonna 80 .
aber es ward auch titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein grieche war.
mutta ei edes seuralaistani tiitusta, joka oli kreikkalainen, pakotettu ympärileikkauttamaan itseänsä.
daß wir mußten titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche wohltat ausrichtete.
niin että me kehoitimme tiitusta, niinkuin hän jo oli alkanut, saattamaan teidän keskuudessanne päätökseen tämänkin rakkaudentyön.
derhalben sind wir getröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreut über die freude des titus; denn sein geist ist erquickt an euch allen.
sentähden me olemme nyt lohdutetut. mutta tämän lohdutuksemme ohessa on meitä vielä paljoa enemmän ilahuttanut tiituksen ilo, sillä hänen henkensä on saanut virvoitusta teiltä kaikilta.
und wir sind großer zuversicht zu euch, es sei des titus halben, welcher mein geselle und gehilfe unter euch ist, oder unsrer brüder halben, welche boten sind der gemeinden und eine ehre christi.
jos siis on puhe tiituksesta, niin hän on minun toverini ja työkumppanini teidän hyväksenne; meidän veljemme taas ovat seurakuntien lähettiläitä, ovat kristuksen kunnia.
ich habe titus ermahnt und mit ihm gesandt einen bruder. hat euch etwa titus übervorteilt? haben wir nicht in einem geist gewandelt? sind wir nicht in einerlei fußtapfen gegangen?
kehoitin tiitusta menemään ja lähetin veljen hänen kanssaan; ei kai tiitus ole pyrkinyt teistä hyötymään? emmekö ole vaeltaneet samassa hengessä? emmekö samoja jälkiä?
denn was ich vor ihm von euch gerühmt habe, darin bin ich nicht zu schanden geworden; sondern, gleichwie alles wahr ist, was ich von euch geredet habe, also ist auch unser rühmen vor titus wahr geworden.
sillä jos olenkin jossakin kohden teitä hänelle kehunut, en ole joutunut häpeään, vaan niinkuin kaikki, mitä olemme teille puhuneet, on totta, niin on myös se, mistä olemme teitä tiitukselle kehuneet, osoittautunut todeksi.
dem titus, meinem rechtschaffenen sohn nach unser beider glauben: gnade, barmherzigkeit, friede von gott, dem vater, und dem herrn jesus christus, unserm heiland!
tiitukselle, oikealle pojalleni yhteisen uskomme perusteella. armo ja rauha isältä jumalalta ja meidän vapahtajaltamme kristukselta jeesukselta!