Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
es gibt nicht genügend richter und justizpersonal.
les juges et le personnel d'appui sont en sous-effectif.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zu seinen aufgaben gehören die aufsicht über das justizpersonal und dessen kontrolle.
ses fonctions comprennent la supervision et le contrôle du personnel judiciaire.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ehemaliger stellvertretender justizminister mit zuständigkeit für das justizpersonal, die ideologie und die kontrolle der urteilsvollstreckung.
ancien ministre adjoint de la justice chargé du personnel judiciaire, de l'idéologie et du contrôle de l'application des peines.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ferner stellte sie verbindungen zwischen polizei und staatsanwaltschaft her, entwarf gesetze und betreute erfahrenes justizpersonal.
elle a permis d’établir des liens entre la police et les procureurs, d’élaborer des actes législatifs et de conseiller de hauts responsables du système judiciaire.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der verbesserung der ausbildung von richtern und staatsanwälten sollten nun weitere schritte folgen, um deren unabhängigkeit und bessere beschäftigungsbedingungen für das übrige justizpersonal zu gewährleisten.
la formation des juges et des procureurs a été améliorée et d'autres mesures devraient désormais viser à garantir leur indépendance, ainsi que de meilleures conditions d'emploi pour le reste du personnel judiciaire.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der rat betonte, daß es wichtig ist, die rechtsstaatlichkeit im kosovo durch verstärkung der unmik-polizei und bereitstellung von zusätzlichem justizpersonal zu festigen.
le conseil a souligné l'importance que revêt la consolidation de l'État de droit au kosovo par le renforcement de la force de police de la minuk et la mise à disposition d'effectifs judiciaires supplémentaires provenant de différents pays.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das gegenseitige vertrauen muss gestärkt werden, indem die berufsbildungsprogramme für das justizpersonal und die entwicklung juristischer netzwerke energischer gefördert werden (insbesondere finanziell).
il y a lieu de continuer à renforcer la confiance réciproque en soutenant plus fermement, notamment du point de vue financier, les programmes de formation professionnelle du personnel de justice ainsi que le développement des réseaux professionnels.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die verabschiedung des gesetzes über die vermeidung von interessenskonflikten bei der erfüllung öffentlicher aufgaben war zwar ein positiv zu bewertender schritt, das gesetz gilt aber für abgeordnete, das justizpersonal und den öffentlichen dienst und differenziert nicht in ausreichendem maße zwischen den verschiedenen arten der möglichen interessenkonflikte, denen begegnet werden soll.
bien que l’adoption d’une loi sur la prévention des conflits d’intérêt dans l’exercice des fonctions publiques ait constitué un pas dans la bonne direction, elle ne couvre que les parlementaires, les magistrats, les fonctionnaires et autres agents de l’État et n’est pas suffisamment adaptée aux différents types de conflits d’intérêt potentiels auxquels elle est censée remédier.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
führt eine außergewöhnlich große zahl von drittstaatsangehörigen, deren rückkehr sicherzustellen ist, zu einer unvorhersehbaren Überlastung der kapazitäten der hafteinrichtungen eines mitgliedstaats oder seines verwaltungs- oder justizpersonals, so kann der betreffende mitgliedstaat, solange diese außergewöhnliche situation anhält, die für die gerichtliche Überprüfung festgelegten fristen über die in artikel 15 absatz 2 unterabsatz 3 genannten fristen hinaus verlängern und dringliche maßnahmen in bezug auf die haftbedingungen ergreifen, die von den haftbedingungen nach den artikeln 16 absatz 1 und 17 absatz 2 abweichen.
lorsqu’un nombre exceptionnellement élevé de ressortissants de pays tiers soumis à une obligation de retour fait peser une charge lourde et imprévue sur la capacité des centres de rétention d’un État membre ou sur son personnel administratif et judiciaire, l’État membre en question peut, aussi longtemps que cette situation exceptionnelle persiste, décider d’accorder pour le contrôle juridictionnel des délais plus longs que ceux prévus à l’article 15, paragraphe 2, troisième alinéa, et de prendre des mesures d’urgence concernant les conditions de rétention dérogeant à celles énoncées à l’article 16, paragraphe 1, et à l’article 17, paragraphe 2.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :