Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
das gemeinschaftszeichen zur angabe der geschützten ursprungsbezeichnung oder geografischen angabe;
le symbole communautaire indiquant l’appellation d’origine protégée ou l’indication géographique protégée;
das gemeinschaftszeichen zur angabe der geschützten ursprungsbezeichnung oder der geschützten geografischen angabe;
le symbole communautaire indiquant l’appellation d’origine protégée ou l’indication géographique protégée;
die kommission kann nach dem verfahren des artikels 19 ein gemeinschaftszeichen festlegen, das bei agrar
selon la procédure prévue à l'article 19, la commission peut définir un symbole communautaire qui peut être
das gemeinschaftszeichen und die genannten angaben sind gemäß den reproduktionsanweisungen des anhangs ii anzuwenden."
pour l'utilisation du symbole communautaire et des mentions, les règles techniques de reproduction établies dans le manuel graphique de l'annexe ii du présent règlement doivent être respectées.»
generell vorbehalten ist den inhabern des ausschließlichen rechts deshalb nur die verbindung der produktbezeichnung mit der betreffenden angabe und dem gemeinschaftszeichen.
c'est pour cela qu'en règle générale seule la combinaison du nom du produit, d'une mention et d'un symbole communautaire(s) est réservée aux producteurs titulaires du droit exclusif.
4.1.6 "gestaltung der gemeinschaftszeichen" zur kenntlichmachung von geografischen angaben und geschützten ursprungsbezeichnungen.
4.1.6 "la conception des symboles communautaires" désignant les indications géographiques et les appellations d'origine protégées.
die eingetragenen namen, die angabe und das gemeinschaftszeichen sind gegen handlungen geschützt, die geeignet sind, den verbraucher irrezuführen.
les noms enregistrés, la mention et le symbole communautaires sont protégés contre des pratiques qui peuvent induire en erreur les consommateurs.
das gemeinschaftszeichen zeigt die sterne der europaflagge in form einer sonne als symbol des lichts und der lebensqualität (2).
le symbole communautaire est composé d'éléments européens représentant un soleil, symbole de lumière et de qualité de vie [2].
damit die kommission das gemeinschaftszeichen sowie die angabe gemäß den artikeln 12 und 15 der genannten verordnung festlegen kann, sollten die zur entscheidungsfindung erforderlichen angaben erfasst werden.
considérant que, pour que la commission puisse définir le symbole communautaire ainsi que déterminer la mention prévue respectivement aux articles 12 et 15 du règlement (cee) no 2082/92, il convient de recueillir les éléments d'appréciation nécessaires;
1.2.6 sechster aspekt: "gestaltung der gemeinschaftszeichen zur kenntlichmachung von geografischen angaben und geschützten ursprungsbezeichnungen".
1.2.6 sixième thème: "la conception des symboles communautaires désignant les indications géographiques et les appellations d'origine protégées".
die angaben gemäß unterabsatz 2 und die für sie vorgesehenen gemeinschaftszeichen können auch auf den etiketten von agrarerzeugnissen und lebensmitteln aus drittländern erscheinen, die unter einer nach maßgabe dieser verordnung eingetragenen bezeichnung vermarktet werden.
les mentions visées au second alinéa ainsi que les symboles communautaires qui leur sont associés peuvent également figurer sur l’étiquetage des produits agricoles et des denrées alimentaires, originaires des pays tiers, qui sont commercialisés sous une dénomination enregistrée conformément au présent règlement.
aufgrund der besonderheiten von agrarerzeugnissen und lebensmitteln aus einem genau abgegrenzten geografischen gebiet sollten für diese ergänzende sonderbestimmungen erlassen werden, die die erzeuger verpflichten, die geeigneten gemeinschaftszeichen oder angaben auf der verpackung zu verwenden.
compte tenu de leur spécificité, il convient d'arrêter des dispositions particulières complémentaires pour les produits agricoles et les denrées alimentaires provenant d'une aire géographique délimitée, afin d'exiger que les producteurs fassent figurer sur les conditionnements les symboles communautaires ou les mentions appropriés.
(2) das gemeinschaftszeichen darf nur auf erzeugnissen angebracht werden, die der verordnung (ewg) nr. 2081/92 entsprechen.
2. le symbole communautaire ne pourra figurer que sur les produits conformes au règlement (cee) n° 2081/92.
die gruppe zur leitung der zusammenarbeit und koordinierung soll eine strategie entwickeln und umsetzen, mit der die nationalen typ-i-umweltzeichen zur stärkeren zusammenarbeit mit und zur anbindung an das gemeinschaftszeichen angeregt werden sollen.
le groupe de gestion de la coopération et de la coordination devrait élaborer et mettre en œuvre une stratégie sur les moyens d’encourager les labels écologiques nationaux de type i à poursuivre la coopération et l’interaction avec le label écologique communautaire.
(3) die in absatz 2 genannten angaben und die für sie vorgesehenen gemeinschaftszeichen können auch in der etikettierung von agrarerzeugnissen und lebensmitteln aus drittländern erscheinen, die unter einem nach maßgabe dieser verordnung eingetragenen namen vermarktet werden.
3. les mentions visées au paragraphe 2 et les symboles communautaires qui leur sont associés peuvent également figurer sur l'étiquetage des produits agricoles et des denrées alimentaires qui sont originaires des pays tiers et commercialisés sous une dénomination enregistrée conformément au présent règlement.
aufgrund des beitritts der neuen mitgliedstaaten zur europäischen union verfügt die für das gemeinschaftszeichen gemäß anhang v teil b.4 der verordnung (ewg) nr. 2092/91 festgelegte schriftart nicht mehr über die notwendigen zeichen und akzente für alle amtssprachen.
À la suite de l'adhésion des nouveaux États membres à l'union européenne, la typographie définie pour le logo communautaire par le manuel graphique figurant à l'annexe v, partie b.4, du règlement (cee) no 2092/91 ne comprend plus tous les caractères et accents nécessaires de toutes les langues officielles.