Vous avez cherché: in welchem wald willst du mich nehmen? (Allemand - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

French

Infos

German

in welchem wald willst du mich nehmen?

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Français

Infos

Allemand

willst du mich heiraten?

Français

veux-tu m'épouser ?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

willst du mich sehen

Français

voilà comment tu veux me voir

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

jane, willst du mich heiraten?«

Français

jane, voulez- vous m'épouser?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?

Français

veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l`Égyptien?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

»verdammtes fest!« schrie er, »willst du mich überallhin verfolgen?

Français

« maudite fête ! s’écria-t-il, me poursuivras-tu partout ?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

samuel sprach: was willst du mich fragen, weil der herr von dir gewichen und dein feind geworden ist?

Français

samuel dit: pourquoi donc me consultes-tu, puisque l`Éternel s`est retiré de toi et qu`il est devenu ton ennemi?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- „tom, willst du mich zur höhle zu begleiten ?“waldemar stellt sich vor den bürgermeister.

Français

- tom, es-tu prêt à m’accompagner jusqu’à la grotte ?basile se poste devant le maire.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und es kam zu ihm ein aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: willst du, so kannst du mich wohl reinigen.

Français

un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: si tu le veux, tu peux me rendre pur.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

er aber sprach: wer hat dich zum obersten oder richter über uns gesetzt? willst du mich auch erwürgen, wie du den Ägypter erwürgt hast? da fürchtete sich mose und sprach: wie ist das laut geworden?

Français

et cet homme répondit: qui t`a établi chef et juge sur nous? penses-tu me tuer, comme tu as tué l`Égyptien? moïse eut peur, et dit: certainement la chose est connue.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

er aber sprach zu ihm: was heißest du mich gut? niemand ist gut denn der einige gott. willst du aber zum leben eingehen, so halte die gebote.

Français

il lui répondit: pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? un seul est le bon. si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. lesquels? lui dit-il.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und als er demjenigen, der ein feind beider war, gewalt antun wollte, sagte er: "musa! willst du mich erschlagen, wie du einen menschen gestern erschlugst?

Français

quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l'israélite) dit: «o moïse, veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

und als er sich entschloß, hand an den mann zu legen, der ihrer beider feind war, sagte er: "o moses, willst du mich töten, so wie du gestern einen menschen getötet hast?

Français

quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l'israélite) dit: «o moïse, veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

und es begab sich, da er in einer stadt war, siehe, da war ein mann voll aussatz. da der jesum sah, fiel er auf sein angesicht und bat ihn und sprach: herr, willst du, so kannst du mich reinigen.

Français

jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

»weil ich dich zu sehr und zu unabänderlich haßte, um die hand dazu zu leihen, daß du zu wohlstand gelangtest. ich konnte dein betragen gegen mich nicht vergessen, jane, die wut nicht vergessen, mit welcher du dich einst gegen mich gewandt hast; den ton nicht, in welchem du mir erklärt, daß du mich mehr haßtest als irgend jemand auf der welt; die unkindliche stimme nicht, nicht den unnatürlichen blick, mit dem du gesagt, daß der bloße gedanke an mich dich krank mache, mit dem du versichert, daß ich dich mit der elendesten grausamkeit behandelt habe. ich konnte meine eigenen empfindungen nicht vergessen, die ich gehegt, als du damals aufsprangst und all das gift deiner seele über mich ausgossest: ich hatte furcht empfunden, wie wenn ein tier, das ich gestoßen oder geschlagen, mich plötzlich mit menschlichen augen angesehen und mich mit einer menschlichen stimme verflucht hätte. – bring mir einen tropfen wasser! aber beeile dich! o! beeile dich!«

Français

-- parce que je vous détestais trop profondément pour prêter la main à votre élévation et à votre prospérité; je ne pouvais pas oublier votre conduite à mon égard, jane, la fureur avec laquelle vous vous êtes une fois tournée contre moi, le ton avec lequel vous m'aviez déclaré que vous me détestiez plus que personne au monde, votre regard qui n'avait rien d'un enfant, votre voix lorsque vous avez assuré que ma pensée seule vous rendait malade, et que je vous ai traitée avec cruauté; je ne pouvais pas oublier mes propres sensations, lorsque vous vous étiez levée et que vous aviez jeté sur moi le venin de votre esprit; j'étais aussi effrayée alors que si un animal poussé ou frappé par moi se fût mis à me regarder avec les yeux d'un homme, et m'eut maudite avec une voix humaine. apportez-moi de l'eau, oh! dépêchez-vous!

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,274,950 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK