Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
wir gewähren ihnen ja aufschub, damit sie noch mehr schuld auf sich laden.
si nous leur accordons un délai, c'est seulement pour qu'ils augmentent leurs péchés.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die europäische union würde große schuld auf sich laden, wenn sie das verschwinden unserer imker unterstützen würde.
l' union européenne porterait une lourde responsabilité si elle favorisait la disparition de nos apiculteurs.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- die produktivität erhöht sich : laden und entladen erfolgt mit grösserer genauigkeit und daher schneller.
- dans un traçage, le monorail-taxi épargne de la fatigue.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir waren damals die einzigen, die diese komplizenschaft anprangerten und erklärten, daß unsere regierenden eine schwere verantwortung im balkankonflikt auf sich laden.
nous étions alors les seuls à dénoncer cette complicité, à affirmer que nos gouvernants porteraient une lourde responsabilité dans l' embrasement des balkans.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich betone aber schon jetzt, daß das parlament nicht die verant wortung für die beseitigung einer dramatischen situation auf sich laden darf, wenn dadurch eine andere dramatische situation entsteht.
Évidemment, il est difficile de définir le caractère offensif ou défensif de certains armements, comme il devient de plus en plus compliqué de distinguer entre certaines technologies civiles et militaires.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sollten die vereinigten staaten es vorziehen, einseitige maßnahmen zu ergreifen, so müssen sie wissen, daß sie damit eine schwere verantwortung für die schwächung des internationalen handelssystems auf sich laden.
si, d'aventure, les États-unis devaient privilégier la voie de l'unilatéralisme, qu'ils sachent qu'ils porteront une lourde responsabilité dans l'affaiblissement du système commercial international.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
erfolgt diese arbeit nicht anläßlich der regierungskonferenz, wird unsere institution damit eine schwere verantwortung auf sich laden, denn wenn auf solchen abwegen fortgefahren wird, kann damit der europagedanke schlechthin in gefahr gebracht werden.
nous avons gelé les accords, ce qui aggrave d'ailleurs encore les difficultés des turcs, et les droits de l'homme continuent d'être bafoués dans ce pays, ce pays que nous voulons proche de l'europe, mais dont le gouvernement ne fait aucun geste et se moque de l'europe.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die mitgliedstaaten würden eine riesige verantwortung auf sich laden, wenn sie sich als unfähig erweisen sollten, ihre nationale souveränität zu vergemeinschaften, um probleme zu lösen, die in so hohem maße frieden und sicherheit unserer bürger beeinflussen.
le président. - merci beaucoup, monsieur corbett. je ne doute pas que la conférence intergouvernementale tiendra compte de votre observation si elle décide d'aborder le sujet d'une procédure électorale uniforme qui nous tient tant à coeur.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir müssen mit bitterkeit feststellen, daß niemand in der europäischen politik an ihre stelle treten kann. was wir statt dessen klar vor uns sehen, sind die gesichter und die namen derer, die ohne jede großzügigkeit und ohne jedes vertrauen in die zukunft die schwere verantwortung für die zukunft unserer gemeinschaft und unserer länder auf sich laden.
il me semble que nous sommes en train de tourner cette plentere en comédie, et c'est avec un sentiment de honte que je dois dire, monsieur le président, non à vous, mais au bureau ou à qui de droit, que, ou bien on met de l'ordre dans cette assemblée, ou bien je me sentirai personnellement détaché d'elle car j'ai honte de la manière dont vous êtes tous en train de mener les choses.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.