Vous avez cherché: wollust (Allemand - Français)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Français

Infos

Allemand

wollust

Français

stupre

Dernière mise à jour : 2012-08-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

verräter, frevler, aufgeblasen, die mehr lieben wollust denn gott,

Français

traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que dieu,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

die neu-seeländer verzehrten sich gegenseitig mit einer widerlichen wollust.

Français

les néo- zélandais se dévoraient entre eux avec une sensualité répugnante.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

wo ist nun deine wollust? hinunter, und lege dich zu den unbeschnittenen!

Français

qui surpasses-tu en beauté? descends, et couche-toi avec les incirconcis!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

diese wollust der träume ward ihr durch den leibhaftigen anblick des geliebten nur gestört.

Français

la vue de sa personne troublait la volupté de cette méditation.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

während sie ihn so verächtlich musterte, genoß sie eine gewisse perverse wollust. da kam leo an sie heran.

Français

pendant qu’elle le considérait, goûtant ainsi dans son irritation une sorte de volupté dépravée, léon s’avança d’un pas.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

in der sehnsucht ihres traumlebens flossen wollust und luxus mit den freuden des herzens, erlesene lebensführung mit gefühlsfeinheiten ineinander.

Français

ne fallait-il pas à l’amour, comme aux plantes indiennes, des terrains préparés, une température particulière?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

darum lachte sie bei sich selbst und sprach: nun ich alt bin, soll ich noch wollust pflegen, und mein herr ist auch alt?

Français

elle rit en elle-même, en disant: maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? mon seigneur aussi est vieux.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

das aber unter die dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den sorgen, reichtum und wollust dieses lebens und ersticken und bringen keine frucht.

Français

ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s`en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

der archidiaconus näherte sich ihr langsamen schrittes; sie sah, wie selbst im letzten augenblicke sein von wollust, eifersucht und verlangen funkelndes auge über ihren nackten leib hinglitt.

Français

l’archidiacre s’approcha d’elle lentement. même en cette extrémité, elle le vit promener sur sa nudité un œil étincelant de luxure, de jalousie et de désir.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

verstellte sie sich, um mann und schwiegermutter um so sicherer zu täuschen? oder fand sie eine schmerzliche wollust darin, noch einmal die volle bitternis alles dessen durchzukosten, was sie im stiche lassen wollte?

Français

Était-ce afin de les mieux duper l’un et l’autre? ou bien voulait- elle, par une sorte de stoïcisme voluptueux, sentir plus profondément l’amertume des choses qu’elle allait abandonner?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber auf die dauer befriedigte ihn die wollust seines schmerzes nicht mehr. er brauchte jemanden, der sein leid mit ihm teilte. aus diesem grunde suchte er frau franz auf, um von »ihr« sprechen zu können. aber die wirtin hörte nur mit halbem ohre zu, da auch sie ihre sorgen hatte. lheureux hatte nämlich seine postverbindung zwischen yonville und rouen eröffnet, und hivert, der ob seiner zuverlässigkeit in kommissionen allenthalben großes vertrauen genoß, verlangte lohnerhöhung und drohte, »zur konkurrenz« überzugehen.

Français

cependant la volupté de sa douleur était incomplète, car il n’avait autour de lui personne qui la partageât; et il faisait des visites à la mère lefrançois afin de pouvoir parler d’elle. mais l’aubergiste ne l’écoutait que d’une oreille, ayant comme lui des chagrins, car m. lheureux venait enfin d’établir les favorites du commerce, et hivert, qui jouissait d’une grande réputation pour les commissions, exigeait un surcroît d’appointements et menaçait de s’engager «à la concurrence».

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,216,144 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK