Vous avez cherché: zielpreisunterbietungsspannen (Allemand - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

French

Infos

German

zielpreisunterbietungsspannen

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Français

Infos

Allemand

die zielpreisunterbietungsspannen der beiden indischen ausführenden hersteller wurden entsprechend angepasst.

Français

les marges de sous-cotation des prix indicatifs pour les deux producteurs-exportateurs indiens ont donc été revues en conséquence.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

deshalb können diese daten eindeutig zur anpassung der zielpreisunterbietungsspannen herangezogen werden.

Français

il est donc clair que ces données peuvent être utilisées pour ajuster les marges de sous-cotation.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aufgrund der verluste des wirtschaftszweigs der gemeinschaft und der gedrückten preise ergaben sich auch hohe zielpreisunterbietungsspannen.

Français

en outre, eu égard aux pertes subies par l'industrie communautaire et à l'effet de baisse sur les prix, l'importance des ventes à perte a également été significative.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dies ergab zielpreisunterbietungsspannen von 23 % bzw. 29,5 % für die vr china und vietnam.

Français

les marges de sous-cotation des prix de référence ainsi obtenues s'établissent à 23 % pour la rpc et à 29,5 % pour le viêt nam.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

daher gibt es keinen grund dafür, ein unternehmen aufgrund der absoluten höhe seiner produktionskosten aus der berechnung der zielpreisunterbietungsspannen auszuklammern.

Français

il n'y a donc aucune raison d'exclure l'une ou l'autre société du calcul de la marge de sous-cotation des prix indicatifs sur la base du niveau absolu de son coût de production.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

schließlich wurden alle zielpreisunterbietungsspannen durch die korrektur der cif-preise, den ausschluss von wafern und die neue zielgewinnspanne beeinflusst.

Français

enfin, toutes les marges de sous-cotation ont été adaptées en fonction de la correction des prix caf, de l'exclusion des wafers et de la nouvelle marge bénéficiaire cible.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

angesichts der unter randnummer 86 beschriebenen Änderung der methode zur berechnung der zielpreisunterbietungsspannen erschien es angemessen, auch die methode zur ermittlung der preisunterbietungsspannen entsprechend anzupassen.

Français

sur la base de la méthode révisée servant à la détermination des marges de sous-cotation et figurant au considérant 86 ci-dessous, il a également été jugé opportun de réviser de manière similaire la méthode utilisée pour déterminer le niveau de sous-cotation.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

einige parteien behaupteten, dass die mikroindikatoren sowie die untersuchung der preis- und zielpreisunterbietungsspannen durch die einbeziehung dieses unternehmens verzerrt worden seien.

Français

certaines parties ont affirmé que l'inclusion de cette société dans l'échantillon avait faussé les micro-indicateurs et l'analyse portant sur la sous-cotation des prix et des prix de référence.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ferner sei eine anpassung der zielpreisunterbietungsspanne auf der grundlage des niv nicht angemessen, da es sich beim niv um eine mengenbasierte größe handele, während die zielpreisunterbietungsspannen anhand von preisvergleichen ermittelt würden, also rein wertbasiert seien.

Français

deuxièmement, elles ont soutenu qu'un ajustement des marges de sous-cotation des prix de référence, fondé sur une vnp, serait inapproprié parce que la vnp serait un élément fondé sur le volume, alors que les marges de sous-cotation des prix de référence résultent de comparaisons de prix et sont donc exclusivement fondées sur la valeur.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

ein chinesischer ausführender hersteller behauptete, die unter randnummer 53 der vorläufigen verordnung beschriebene berichtigung für qualitätsunterschiede sei unzureichend und der normalwert hätte in demselben umfang berichtigt werden müssen wie der preis des wirtschaftszweigs der gemeinschaft bei der ermittlung der preis- und der zielpreisunterbietungsspannen, wie unter randnummer 98 der vorläufigen verordnung erläutert.

Français

un producteur-exportateur chinois a avancé que l’ajustement au titre des différences de qualité décrit au considérant 53 du règlement provisoire était insuffisant et que la valeur normale aurait dû être ajustée dans les mêmes proportions que le prix de l’industrie communautaire lors du calcul des marges de sous-cotation et de sous-cotation des prix indicatifs, comme expliqué au considérant 98 du même règlement.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,036,001,928 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK