Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
hierüber ist alsdann ein aus drücklicher beschluß zu fassen.
Κι αυτό όχι λόγω εθνικών συμφερόντων — ακριβώς το αντίθετο.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese gelten alsdann automatisch auch für zirkustiere wildlebender arten.
Σας παρακαλώ να με συγχωρέσετε.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gemischte veterinärausschuss überprüft alsdann die bestimmungen des vorliegenden absatzes.
Η κατάσταση εξετάζεται στη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, προκειμένου να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese knochen sind alsdann binnen drei monaten nach dem einfrieren zu verwenden.
Τα εν λόγω οστά πρέπει να χρησιμοποιούνται εντός τριών μηνών από την κατάψυξη.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann wirst du die furcht des herrn verstehen und gottes erkenntnis finden.
τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als zweites stellt sich alsdann die frage, welches pro gramm zu entwickeln ist.
Υπάρχουν διακυμάνσεις.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann wird das arithmetische mittel χ der prüfergebnisse für jeden einzelnen gasförmigen schadstoff ermittelt.
Στη συνέχεια υπολογίζεται ο αριθμητικός μέσος χ των αποτελεσμάτων που προκύπτουν από το δείγμα για κάθε αέριο ρυπαντή.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
für die zeit nach 2012 würde die eu alsdann ein einmaliges, globales eu-angebot machen11.
Για την περίοδο μετά το 2012, η ΕΕ θα συνεχίσει την υποβολή ενιαίας και συνολικής ενωσιακής προσφοράς11.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann, weil sein verbleiben im europäischen wirt schaftsraum folge des scheiterns des referendums vom 28. november ist.
Επειτα, διότι η διατήρηση της στους κόλπους του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, στην κατάσταση που προϋπήρχε, είναι συνέπεια της αποτυχίας του δημοψηφίσματος στις 28ης Νοεμβρίου.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann weise ich auch auf einen besonderen punkt der flächenstillegung hin, die sich ja offensichtlich als fehl schlag erwiesen hat.
Σήμερα το απόγευμα, ο πρόεδρος της Ρωσσίας, boris eltsine, έδινε μια συνέντευξη στην οποία ήμουν καλεσμένος όπως όλοι οι συνάδελφοι.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf, auf der allmählichen integration einzelner bereiche, zu der alsdann die politische machtbefugnis als krönender abschluß hinzutreten sollte.
Η Κοινότητα έχει πολλούς λαούς, έθνη και περιοχές αλλά και πολλούς πολιτισμούς.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies macht es alsdann auch erforderlich, daß die gemeinschaft die regionen an der verwaltung der für die strukturfonds bestimmten finanziellen mittel verantwortlich beteiligt.
Αντίθετα, η προσπάθεια επιβάλλεται να ενταθεί, αφού από το 1993 προσβλέπουμε σ' ένα ενιαίο κοινωνικοοικονομικό χώρο εντός των κοινοτικών συνόρων.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann sollten die anderen organisationen, also auch die europäische union, reagieren, ohne den geist der erklärung des europarats zu verraten.
Η παρούσα έκύεση αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου για την αποτροπή παρόμοιων βιασμών στο μέλλον.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann beglückwünscht er oder sie die veranstaltung zu ihrer großartigen initiative und erinnert abschließend die zu hörer daran, daß unsere bevölkerung un ser wertvollstes kapital darstellt.
Οι πρώτες εντυπώσεις από το σχολείο και το εκπαιδευτικό σύστημα κάνουν πολλούς ανθρώπους να αναπτύξουν μια αρνητική στάση απέναντι στη μάθηση.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann ließe sich anführen: es sollen aber zusätzliche mittel dafür aufgewendet werden! in der tat wird dies im bericht mehrfach angesprochen.
Θα μπορούσε βέβαια να πει κανείς: καλά, αλλά θα χρειαστούν περισσότερα χρήματα.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das verbleibende material wird alsdann für mindestens 120 minuten auf eine kerntemperatur von über 80°c und für mindestens 60 minuten auf eine kerntemperatur von über 100°c erhitzt.
Το πρωτεϊνούχο υλικό θερμαίνεται, στη συνέχεια, σε θερμοκρασία πυρήνος ανώτερη των 80°c τουλάχιστον επί 120 λεπτά, σε θερμοκρασία πυρήνος ανώτερη των 100°c τουλάχιστον επί 60 λεπτά.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann, herr präsident, gibt es da noch den globalen zusammenhang. vieles von dem, was wir tun müssen, läßt sich nur zusammen mit anderen außerhalb der gemeinschaft tun.
Φυσικά όμως υπάρχει μια στρατηγική που μπορούμε να ακολουθήσουμε.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann, wer in judäa ist, der fliehe auf das gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem lande ist, der komme nicht hinein.
Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alsdann demokratie: in einer reihe von bereichen, die wir noch nicht kennen, gibt es die mitentscheidung, aber alles in allem weniger parlamentarische demokratie, weil die eu mehr befugnisse erhält.
Καθώς εξετάζουμε αυτές τις επιλογές, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη έρριξαν στο τραπέζι την τελευταία ευρωπαϊκή λέξη κλειδί - την ευελιξία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie senkt den preis um -je nach dem, welches berechnungsverfahren man anwendet - ca. 35 % und glaubt alsdann, daß damit die produktion abnehmen werde.
Επί των εισφορών, όμως, αυτών συνυπευθυνότητας πρέπει να ληφθεί μία απόφαση για να συνεχίσουν να ισχύουν.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :