Vous avez cherché: brüllen (Allemand - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

brüllen

Grec

φωνάζω

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

deine widersacher brüllen in deinen häusern und setzen ihre götzen darein.

Grec

Οι εχθροι σου βρυχωνται εν τω μεσω των συναγωγων σου εθεσαν σημαιας τας σημαιας αυτων.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

sie sollen miteinander brüllen wie die löwen und schreien wie die jungen löwen.

Grec

Θελουσι βρυχασθαι ομου ως λεοντες, θελουσιν ωρυεσθαι ως σκυμνοι λεοντων.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

die jungen löwen, die da brüllen nach dem raub und ihre speise suchen von gott.

Grec

οι σκυμνοι βρυχωνται δια να αρπασωσι, και να ζητησωσι παρα του Θεου την τροφην αυτων.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

das brüllen der löwen und die stimme der großen löwen und die zähne der jungen löwen sind zerbrochen.

Grec

ο βρυγμος του λεοντος και η φωνη του αγριου λεοντος και το γαυριαμα των σκυμνων, εσβεσθησαν

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

die ungnade des königs ist wie das brüllen eines jungen löwen; aber seine gnade ist wie der tau auf dem grase.

Grec

Η οργη του βασιλεως ειναι ως βρυχηθμος λεοντος η δε ευνοια αυτου ως δροσος επι τον χορτον.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

das schrecken des königs ist wie das brüllen eines jungen löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein leben.

Grec

Απειλη βασιλεως ειναι βρυχηθμος λεοντος οστις παροξυνει αυτον, αμαρτανει εις την ιδιαν αυτου ζωην.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

samuel antwortete: was ist denn das für ein blöken der schafe in meinen ohren und ein brüllen der rinder, die ich höre?

Grec

Ειπε δε ο Σαμουηλ, Και τις η φωνη αυτη των προβατων εις τα ωτα μου, και η φωνη των βοων, την οποιαν ακουω;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

man hört die hirten heulen, denn ihre herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen löwen brüllen, denn die pracht des jordans ist verstört.

Grec

Φωνη ακουεται ποιμενων θρηνουντων, διοτι η δοξα αυτων ηφανισθη φωνη βρυχωμενων σκυμνων, διοτι το φρυαγμα του Ιορδανου εταπεινωθη.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

ihr brüllen ist wie das der löwen, und sie brüllen wie junge löwen; sie werden daherbrausen und den raub erhaschen und davonbringen, daß niemand retten wird,

Grec

τα βρυχηματα αυτων θελουσιν εισθαι ως λεοντος θελουσι βρυχασθαι ως σκυμνοι λεοντος ναι, θελουσι βρυχασθαι και θελουσι συναρπασει το θηραμα και φυγει και ουδεις ο ελευθερων.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

alsdann wird man dem herrn nachfolgen, und er wird brüllen wie ein löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die kinder, so gegen abend sind.

Grec

Κατοπιν του Κυριου θελουσι περιπατει ως λεων θελει βρυχασθαι οταν αυτος βρυχηθη, τοτε θελουσι σπευσει εκστατικα τα τεκνα απο της δυσεως

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

4:16 und der herr wird aus zion brüllen und aus jerusalem seine stimme lassen hören, daß himmel und erde beben wird. aber der herr wird seinem volk eine zuflucht sein und eine feste den kindern israel.

Grec

Ο δε Κυριος θελει βρυχησει εκ Σιων και εκπεμψει την φωνην αυτου εξ Ιερουσαλημ και οι ουρανοι και η γη θελουσι σεισθη αλλ' ο Κυριος θελει εισθαι το καταφυγιον του λαου αυτου και η ισχυς των υιων Ισραηλ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

und was ist mit nr. 3?... meine herren, auch wenn sie ständig dazwischenreden, ich kann eh lauter als sie brüllen, das haben wir doch schon oft feststellen kön nen! - was ist davon zu halten, daß die kommission am 2. september eine verordnung erlassen und im amtsblatt veröffentlicht hat, und zwar am parlament vorbei, wo vorgeschrieben wird - es ist sogar ein muß -, daß bei der intervention für griechischen hartweizen 40% aus der ernte von 1986 stammen muß.

Grec

Για τα υπόλοιπα προϊόντα, δηλαδή ελαιούχους σπόρους, ελαιόλαδο, καπνό, αποξηραμμένους καρπούς και αλκο­όλη, οι ποσότητες που συνιστούσαν αποθέματα στο Ηνω­μένο Βασίλειο ήταν μηδέν.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,025,615,156 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK