Vous avez cherché: flughafeneinrichtungen (Allemand - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Greek

Infos

German

flughafeneinrichtungen

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

zugang zu den flughafeneinrichtungen

Grec

Πρόσβαση σε εγκαταστάσεις

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auftraggeber im bereich flughafeneinrichtungen

Grec

ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΩΝ

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auftraggeber im bereich der flughafeneinrichtungen

Grec

aéroport de bâte­mulhouse, που συστά­θηκε δυνάμει της σύμβασης convention franco-suisse du 4 juillet 1949.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

„auftraggeber im bereich der flughafeneinrichtungen“:

Grec

«ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΕΣ ΦΟΡΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΙΚΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ»:

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

flughafengebühren werden für die bereitstellung von flughafeneinrichtungen und -diensten erhoben.

Grec

Τα αερολιμενικά τέλη καλύπτουν το κόστος της παροχής αερολιμενικών διευκολύνσεων και υπηρεσιών.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die flughafengebühren spiegeln häufig nicht die tatsächlichen kosten der bereitstellung von flughafeneinrichtungen wider.

Grec

Σήμερα, τα αερολιμενικά τέλη δεν αντικατοπτρίζουν συχνά το πραγματικό κόστος της παροχής αερολιμενικών διευκολύνσεων στους χρήστες.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die netzvereinbarung bezieht sich auf die fluggastbeförderung, die wartung, die flughafeneinrichtungen und die bodenabfertigung.

Grec

Η συμφωνία αυτή αφορά τη μεταφορά επιβατών, τη συντήρηση, τις αερολιμενικές εγκαταστάσεις και την επίγεια εξυπηρέτηση.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die flugnetz-abmachung betrifft die bereiche personenbeförderung, unterhalt, flughafeneinrichtungen und bodenabfertigung.

Grec

Η συμφωνία δικτύου περιλαμβάνει τη μεταφορά επιβατών, τις εργασίες συντήρησης, τις υπηρεσίες αεροδρομίου και την εξυπηρέτηση εδάφους.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der zugang muß von fall zu fall so gestaltet werden, daß die funktionsfähigkeit von flughafeneinrichtungen gewährleistet ­wird.

Grec

΄Ετσι για κάθε τύπο υπηρεσίας πρέπει να οργανωθεί η πρόσβαση στην αγορά έτσι ώστε να συμβαδίζει με την σωστή λειτουργία των υποδομών του αερολιμένα.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im gegenzugsenkt biac anteilig zur anwendbaren mehrwertsteuer die von bss für die nutzung der flughafeneinrichtungen zu entrichtenden gebühren und die konzessionsgebühr.

Grec

Σε αντάλλαγµα, η biac θα µειώσει την εισ!ρά piυ κατα"άλλεται αpi την bss για τηρησιµpiίηση των υpiδµών στα αερδρµια και τ δικαίωµα piαραώρησης, αναλγικά µετν ισύντα ΦΠΑ.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

einrichtungen, die nach dem luftfartsloven (lov 1993-06-11 101) flughafeneinrichtungen bereitstellen.

Grec

Οργανισμοί εγκαταστάσεων αερολιμένων δυνάμει του νόμου περί αεροπορικών μεταφορών (luftfartsloven, lov 1993-06-11 101).

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es herrscht das allgemeine bewußtsein, daß im luftverkehrswesen den flughafeneinrichtungen sowohl unter dem aspekt der sicherheit als auch der zügigen beförderung eine wichtige rolle zukommt.

Grec

Όλοι γνωρίζουμε ότι στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, οι αερολι­μενικές υποδομές παίζουν σημαντικό ρόλο, τόσο για την ασφάλεια όσο και για την ταχύτητα των διεργασιών μεταφοράς.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei der planung und beim bau neuer flughafeneinrichtungen oder dem umbau bestehender flughafeneinrichtungen sind die anforderungen für die anwendung der in diesem anhang aufgeführten gemeinsamen normen und der durchführungs­bestimmungen in vollem umfang zu beachten.

Grec

Κατά το σχεδιασμό και την κατασκευή νέων αερολιμενικών εγκαταστάσεων ή τη μετατροπή υφιστάμενων αερολιμενικών εγκαταστάσεων, λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι απαιτήσεις εφαρμογής των κοινών προτύπων που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα και στις εκτελεστικές πράξεις.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei der planung und beim bau neuer flughafeneinrichtungen oder dem umbau bestehender flughafeneinrichtungen sind die anforderungen für die anwendung der in diesem anhang genannten gemeinsamen grundstandards und ihrer durchführungsbestimmungen in vollem umfang zu beachten.

Grec

Κατά το σχεδιασμό και την κατασκευή νέων αερολιμενικών εγκαταστάσεων ή τη μετατροπή υφιστάμενων αερολιμενικών εγκαταστάσεων, λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι απαιτήσεις εφαρμογής των κοινών βασικών προτύπων που μνημονεύονται στο παρόν παράρτημα και στις εκτελεστικές πράξεις.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

damit wird deutlich, dass zeitnischen keine eigentumsrechte darstellen, sondern lediglich die luftfahrtunternehmen dazu berechtigen, die flughafeneinrichtungen durch landungen und starts zu bestimmten daten und uhrzeiten zu nutzen.

Grec

Έτσι καθίσταται σαφές ότι τα slots δεν αποτελούν ιδιοκτησιακά δικαιώματα αλλά απλώς επιτρέπουν στους αερομεταφορείς να χρησιμοποιούν τις αερολιμενικές εγκαταστάσεις για προσγείωση και απογείωση σε συγκεκριμένες ώρες και ημερομηνίες.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das entgelt, die für die nutzung von flughafeneinrichtungen erhoben werden kann, ist im einklang mit den in artikel 16 absatz 3 aufgestellten kriterien festzusetzen.

Grec

Το τέλος που είναι δυνατό να εισπράττεται για τη χρήση των αερολιμενικών εγκαταστάσεων πρέπει να καθορίζεται σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 16 παράγραφος 3.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

allianzen zwischen fluggesellschaften sind kooperationsvereinbarungen, bei denen es häufig um die abstimmung von flugplänen und tarifen, um code-sharing, die gemeinsame nutzung von flughafeneinrichtungen und die zusammenlegung von vielfliegerprogrammen geht.

Grec

Οι συμμαχίες μεταξύ αερομεταφορέων είναι ρυθμίσεις συνεργασίας και συχνά καλύπτουν θέματα όπως δρομολόγια και συχνότητα πτήσεων, ναύλους, κοινά συστήματα κωδικών, την από κοινού χρήση εγκαταστάσεων και υποδομής στα αεροδρόμια και κοινά προγράμματα τακτικών πελατών.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

angesichts der tatsache, daß dies die erste entscheidung nach artikel 82 eg­vertrag in der frage der gebühren für den zugang zu flughafeneinrichtungen ist und ilmailulaitos zudem seit einleitung des verfahrens das rabattsystem teilweise abgeschafft und die bei innergemeinschaftlichen und inlandsflügcn bestehende gebührenspanne verringert hat, verzichtete die kommission auf die verhängung einer geldbuße.

Grec

Η εν λόγω κλιμάκωση, που εφαρμόζεται βάσει αυτόνομης απόφασης του φινλανδικού φορέα διαχείρισης των αεροδρομίων, αποτελεί αντικείμενο διαδικασίας δυνάμει του άρθρου 82 της συνθήκης ΕΚ μόνο.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

vorbehaltlich der einschlägigen vorschriften des gemeinschaftsrechts kann jeder mitgliedstaat bestimmen, unter welchen umständen und in welchem umfang die kosten der nach dieser verordnung ergriffenen sicherheitsmaßnahmen von dem staat, den flughafeneinrichtungen, den luftfahrtunternehmen, anderen verantwortlichen stellen oder nutzern zu tragen sind.

Grec

Τηρουμένων των αντίστοιχων κανόνων του κοινοτικού δικαίου, κάθε κράτος μέλος μπορεί να καθορίζει σε ποιες περιπτώσεις και σε ποιο βαθμό οι δαπάνες για τα μέτρα ασφαλείας που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού για την προστασία της πολιτικής αεροπορίας από πράξεις έκνομων επεμβάσεων βαρύνουν το κράτος, τους φορείς εκμετάλλευσης του αερολιμένα, τους αερομεταφορείς, άλλες αρμόδιες υπηρεσίες ή τους χρήστες.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die staatliche beihilfe in höhe von 350 millionen eur, die deutschland für den bau einer neuen start- und landebahn süd und der dazugehörigen flughafeneinrichtungen am flughafen leipzig/halle gewähren will, ist gemäß artikel 87 absatz 3 buchstabe c eg-vertrag mit dem gemeinsamen markt vereinbar.

Grec

Η κρατική ενίσχυση ύψους 350 εκατ. eur την οποία σκοπεύει να χορηγήσει η Γερμανία για την κατασκευή ενός νέου νότιου διαδρόμου απογείωσης και προσγείωσης και τις συναφείς αερολιμενικές εγκαταστάσεις στο αεροδρόμιο της Λειψίας/halle, συμβιβάζεται με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,030,998 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK