Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mit dem
ΟΕΙ
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem auto
ΑΓΟΡΕΣ
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem ziel,
με σκοπό:
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„ein projekt aus dem untergrund“
«Μετρό χωρί εpiόδια»
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bodenverbesserungsmittel mit dem
Ενέργεια
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem am 19.
tchiguir
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei dem untergrund kann es sich handeln um
Το υπόστρωμα μπορεί να είναι:
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arbeitsessen mit dem egb
Δείπνο εργασίας με την ΕΣΣ
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
koordinierung mit dem habm.
Συντονισμός με το ΓΕΕΑ.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem beschluß nr. ...
ότι, με την απόφαση αριθ.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abkommen mit dem europarat
Συμφωνία με το Συμβούλιο της Ευρώπης
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem futter verabreichen.
Να χορηγείται με τροφή.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dem richtlinienvorschlag sollen:
Η πρόταση απόφασης αποσκοπεί:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(1) mit dem beschluß …….
(1) Με βάση την απόφαση ............
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es verbleibt kein zwischenraum zwischen den gipsplatten und dem untergrund.
Δεν υπάρχει διάκενο μεταξύ των γυψοσανίδων και του υποστρώματος.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
‚von einrichtungen auf hoher see erhaltene oder produzierte waren‘ sind erzeugnisse, die die einrichtung auf hoher see vom meeresboden oder aus dem untergrund gefördert oder die sie hergestellt hat.
ως “αγαθά που λαμβάνονται ή παράγονται από εγκαταστάσεις ανοικτής θάλασσας” νοούνται τα προϊόντα που εξορύσσονται από τον βυθό ή το υπέδαφος, ή τα οποία μεταποιούνται από την εγκατάσταση ανοικτής θάλασσας.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stellen sie die durchstechflasche mit dem wasser aufrecht auf einen festen und sauberen untergrund und setzen sie das Überleitungsgerät (b) so auf, dass der wellenrand zu dieser flasche (c) zeigt.
Τοποθετήστε το φιαλίδιο του ενεσίμου ύδατος σε όρθια θέση σε μία σταθερή και καθαρή επιφάνεια και συνδέστε τη συσκευή μετάγγισης (Β) με το κυματοειδές άκρο προς το φιαλίδιο (c).
Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
zur befestigung der gipsplatten können schrauben oder nägel verwendet werden, die durch die gipsplatten hindurch in den massiven untergrund befestigt werden; die gipsplatten können auch mit hilfe eines adhäsionsklebers auf gipsbasis gemäß en 14496 mit dem untergrund verklebt werden (punktverklebung).
Οι γυψοσανίδες μπορούν να στερεωθούν με βίδες ή καρφιά που διαπερνούν το πάχος των σανίδων και στερεώνονται στο συμπαγές υπόστρωμα ή μπορούν να συγκολληθούν στο υπόστρωμα χρησιμοποιώντας μικρές ποσότητες (“dabs”) συγκολλητικού υλικού με βάση το γύψο (γυψόκολλα) όπως προσδιορίζεται στο en 14496.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :