Vous avez cherché: verschlingen (Allemand - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

verschlingen

Grec

καταθροχθίζω

Dernière mise à jour : 2023-01-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

hält europa stand oder läßt es sich im ganzen verschlingen?

Grec

Η Ευρώπη θέλει να μείνει όρθια ή να φαγωθεί και από τις δύο άκρες;

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

man muss aufpassen, denn jeder fehler kann unsummen geld verschlingen.

Grec

Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή διότι ένα σφάλµα µπορεί να συνεπάγεται µεγάλο οικονοµικό κόστος.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die in diesem abschnitt aufgeführten aktionen verschlingen einen beträchtlichen teil der verfügbaren mittel.

Grec

Οι δράσεις που περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο αυτό απορροφούν ένα σημαντικό μέρος του διαθέσιμου κονδυλίου.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wohngebäude verschlingen mit die meiste energie und verursachen mit die meisten co2-emissionen.

Grec

Οι κατοικίες είναι ένας από τους μεγαλύτερους καταναλωτές ενέργειας και μία από τις σημαντικότερες πηγές εκπομπών co2.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und man fragt sich, ob wir vielleicht bald einem ungeheuer gegenüberstehen, das alles verschlingen wird.

Grec

Το ερώτημα είναι εάν θα βγει ένας δράκος που θα καταβροχθίσει τους πάντες.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

eine chronische und entkräftende krankheit kann die dürftigen ersparnisse einer armen familie verschlingen und sie hoch verschul­den.

Grec

Η ενισχυμένη στήριξη της έρευνας και της ανάπτυξης (Ε & Α) απαιτεί καινοτόμες συμπράξεις (κυρίως με το συγκεκριμένο κλάδο) αλλά και ενίσχυση του συντονισμού.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

die gap als die am weitesten entwickelte politik der eg wird notwendigerweise auch in zukunft den löwenanteil der haushaltsmittel verschlingen.

Grec

— ευνοεί την αποεντατικοποίηση της παραγωγής,

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im zusammenhang mit sparmaßnahmen werfen einige in diesem haus der agrarpolitik vor, einen übermäßigen anteil des gemeinschaftshaushalts zu verschlingen.

Grec

Για να ολοκληρώσω, θα ήθελα, συνεπώς, να επαναλάβω ότι η προσέγγιση αυτού του είδους δεν μας βρίσκει από­λυτα σύμφωνους.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dies kostet zwar auch geld, aber es ist immer noch besser, als Überschüsse zu erzeugen, die noch viel mehr geld verschlingen.

Grec

Στοιχίζει επίσης, αλλά είναι καλύτερη από τα πλεονάσματα που στοιχίζουν ακόμη περισσότερο.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aber wir können unsere mittel nicht erhöhen, solange wir nicht sicher sein können, daß die landwirtschaft sie nicht verschlingen wird.

Grec

Οποιαδήποτε άλλη συζήτηση είναι εξω­πραγματικές ανοησίες και μόνο.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die lage ist in anderen wirtschaftssektoren ähnlich. fertigung, verteilung und verarbeitung verschlingen bei gleichem ausstoß im süden sehr viel mehr energie als im norden.

Grec

Δυστυχώς, τα περισσότερα οικονομικά μηχανήματα και οχήματα κοστίζουν πολύ και συνήϋως πρέπει να εισαχϋούν.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denken wir nicht immer nur an die infrastruktur wie straßen und telekommunikation, die viel geld verschlingen. denken wir an das humankapital und die erhaltung der kultur.

Grec

Η επιτροπή μου συνιστά, παρόλες τις κοινωνικές και οικονομικές δυσκολίες, να αντιδράσουμε στην κατα­στροφή αυτής της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομι­άς.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die agrarausgaben verschlingen auch weiterhin den löwenanteil der gesamtausgaben, rund 66%, auf kosten der neuen politiken, die wir in gang bringen wollen.

Grec

Ήδη εξ αρχής, οι δεσμεύσεις αυτές στά­θηκαν επιβλαβείς κατά μεγάλο βαθμό για την Πορτογα­λία.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die ausgaben im gesundheitswesen verschlingen einen erheblichen und weiter wachsenden teil der ressourcen, und in allen eu-mitgliedstaaten sind die gesundheitssysteme zunehmend einem starken druck ausgesetzt.

Grec

Οι υγειονομικές δαπάνες απορροφούν σημαντικό και αύξον μερίδιο των πόρων και όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ δέχονται σοβαρές και αύξουσες πιέσεις στο σύστημα υγείας τους.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

eine oder mehrere hin- und rückreisen, die möglicherweise höheren lebenshaltungskosten und die notwendigkeit, die jeweilige fremdsprache zu erlernen, verschlingen den großteil dieser zusätzlichen kosten.

Grec

Ωστόσο, για τις σπουδές στο εξωτερικό, όλοι σχεδόν οι σπου­δαστές χρειάζονται πολύ περισσότερους οικονομικούς πόρους από αυτούς που είναι αναγκαίοι για παρόμοια περίοδο σπουδών στη χώρα προέλευσης.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

unserer ansicht nach besteht der beste weg für eine effektivere finanzierung der europäischen politik darin, daß sie auf die allernotwendigsten maßnahmen beschränkt wird, anstatt minihaushalte zu schaffen, welche zu viele geldmittel der mitgliedstaaten verschlingen.

Grec

Ως εκ τού­του, στηρίζουμε την επιδίωξη του Συμβουλίου για τη διαμόρφωση ενός λιτού προϋπολογισμού για ολόκληρη την περίοδο.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

man kann wohl optimistisch sein, was die rückläufige ent wicklung der großen gewaltkonflikte anbelangt; den noch gibt es noch eine große anzahl von kleineren kriegerischen auseinandersetzungen, die genauso wir kungsvoll menschen töten und die erzeugnisse der rüstungsindustrie verschlingen.

Grec

Περιφράζοντας τις εθνικές αγορές στρατιωτικών υλικών, το άρθρο 223 προκαλεί την αύξηση του κόστους της ασφάλειας μας, παγιώνοντας τα μονοπώλια και αποθαρρύνοντας την έρευνα-ανάπτυξη σε ευρωπαϊκή κλίμακα.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die fachgruppe wiederholt ihre nachdrückliche forderung nach infrastruktur­verbesserungen, vor allem im bereich der flughäfen und der flugverkehrssicherung, die unnötigerweise pro jahr 4 mrd. dollar mehr verschlingen dürfte als erforderlich.

Grec

Το τμήμα συνεχίζει να ζητά να βελτιωθούν οι υποδομές, ιδιαίτερα όσον αφορά τους αερολιμένες και τον ΄Ελεγχο της Εναέριας Κυκλοφορίας, το κόστος του οποίου υπολογίζεται σε 4 επιπλέον δισεκατομμύρια δολάρια τα οποία δαπανώνται ασκόπως.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

andererseits wird die landwirtschaft, wenn sie - zwischen einem egoismus und dem anderen, die allesamt mehr oder weniger heilig sind - in der bisherigen weise fortgesetzt wird, im mer mehr geld verschlingen und damit sogar frau thatcher recht geben.

Grec

Ως προς αυτό θα υπενθυμίσω ότι ο κ. giscard d'estaing, στον οποίο οφείλουμε κατά μεγάλο μέρος την με καθολική ψηφοφορία εκλογή του Κοινοβου­λίου μας, είχε υποβάλει προτάσεις με σκοπό την εξασφά­λιση μιας συνέχειας στην προεδρία του Συμβουλίου.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,911,361 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK