Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
automatisch verteidigen
Αυτόματη άμυνα
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verteidigen mit zwei einheiten
Άμυνα 2
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir verteidigen die stabilisatoren.
Υπάρχουν επίσης δυσκολίες στην Ανατολική Ευρώπη.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mai 1996 · n' 60 verteidigen
Μαΐου 1996 · αριθ.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verteidigen mit einer einheit
Άμυνα 1
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
blot ten nationen verteidigen müssen.
Αυτό δεν ήταν σωστό.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er tat es, um uns zu verteidigen.
Αυτό δεν είναι σωστό.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das recht, sich selbst zu verteidigen
tο δικαίωμα να υπερασπίζεται κανείς τον εαυτό του
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir müssen hier unsere gesetzgebung verteidigen.
Πρέπει να υπερασπίσουμε τη νομοθεσία μας στο θέμα αυτό.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wie kÖnnen sich die unternehmen hier verteidigen ?
ΠΩΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΑ ΑΓΪΥΝΘΟΥΝ
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine solche situation ist schwerlich zu verteidigen.
Η εν λόγω κατάσταση είναι δύσκολο να δικαιολογηθεί.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jemanden gegen rechtswidrige gewalt zu verteidigen;
διά την υπεράσπισιν οιουδήποτε προσώπου κατά παρανόμου βίας,
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
niemand kann die flugpreise wie vor jahren verteidigen.
Κανείς δεν μπορεί να υπερασπιστεί τις τιμές όπως ήταν πολλά χρόνια πριν.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
sie müssen den mut haben, europa zu verteidigen.
Πρέπει να έχουν το θάρρος να υπερασπιστούν την Ευρώπη.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der status quo läßt sich weder verteidigen noch aufrechterhalten.
Δεν είναι δυνατό να υποστηρίξουμε ούτε να διατηρήσουμε την τρέχουσα κατάσταση πραγμάτων.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der sektor versucht, seine 300 arbeitsplätze zu verteidigen.
Και τούτο ενώ ο τομέας προσπαθεί να υπερασπίσει 300 θέσεις εργασίας.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie verpflichtet uns, diese werte zu verteidigen. digen.
Τούτο όμως δεν σημαίνει και ότι πρέπει να δεχόμεθα ο,τιδήποτε και να ανεχόμαστε οποιοδήποτε λόγο και
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jede person kann sich beraten, verteidigen und vertreten lassen.
Κάθε πρόσωπο έχει τη δυνατότητα να συμβουλεύεται δικηγόρο και να του αναθέτει την υπεράσπιση και εκπροσώπησή του.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die menschlichen werte gegen gewalt, hass und diskriminierungen verteidigen.
της προάσπισης των ανθρωπιστικών αξιών ενάντια στη βία, το μίσος και τις διακρίσεις.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gerade deshalb müßten sie die echtheit dieses erzeugnisses verteidigen.
Αυτός είναι ένας επιπλέον λόγος γιατί θα όφειλαν να υπεραμυνθούν της γνησιότητας του συγκεκριμένου προϊόντος.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :