Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sie hat befürchtet, dass sie ihre kochkunst nicht mögen.
वह आप उसे खाना पकाने पसंद नहीं करेंगे परेशान था.
Dernière mise à jour : 2017-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
colonel, fürs protokoll: genau das hab ich befürchtet!
कर्नल, रिकार्ड के लिए, यह ठीक है कि मैं के बारे में चिंतित था।
Dernière mise à jour : 2017-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und als wir die rechtleitung hörten, glaubten wir an sie. wer an seinen herrn glaubt, der befürchtet keinen lohnabzug und keine gewaltanwendung.
"और यह कि जब हमने मार्गदर्शन की बात सुनी तो उसपर ईमान ले आए। अब तो कोई अपने रब पर ईमान लाएगा, उसे न तो किसी हक़ के मारे जाने का भय होगा और न किसी ज़ुल्म-ज़्यादती का
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
wer aber seitens des erblassers unrecht oder vergehen befürchtet und zwischen ihnen frieden stiftet, so trifft ihn keine schuld. wahrlich, allah ist allverzeihend, barmherzig.
(हाँ अलबत्ता) जो शख्स वसीयत करने वाले से बेजा तरफ़दारी या बे इन्साफी का ख़ौफ रखता है और उन वारिसों में सुलह करा दे तो उस पर बदलने का कुछ गुनाह नहीं है बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und als wir die rechtleitung hörten, glaubten wir daran. wer an seinen herrn glaubt, der befürchtet keine (lohn)schmälerung und keine drangsal.
"और यह कि जब हमने मार्गदर्शन की बात सुनी तो उसपर ईमान ले आए। अब तो कोई अपने रब पर ईमान लाएगा, उसे न तो किसी हक़ के मारे जाने का भय होगा और न किसी ज़ुल्म-ज़्यादती का
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
die (widerrufliche) scheidung ist zweimal (erlaubt). dann (sollen die frauen) in rechtlicher weise behalten oder in ordentlicher weise freigegeben (werden). und es ist euch nicht erlaubt, etwas von dem, was ihr ihnen gegeben habt, (wieder) zu nehmen, außer wenn die beiden fürchten, daß sie allahs grenzen nicht einhalten werden. wenn ihr aber befürchtet, daß die beiden allahs grenzen nicht einhalten werden, dann ist für die beiden keine sünde in dem, womit (an geld) sie sich löst. dies sind allahs grenzen, so übertretet sie nicht! wer aber allahs grenzen übertritt, diejenigen sind die ungerechten.
तलाक़ दो बार है। फिर सामान्य नियम के अनुसार (स्त्री को) रोक लिया जाए या भले तरीक़े से विदा कर दिया जाए। और तुम्हारे लिए वैध नहीं है कि जो कुछ तुम उन्हें दे चुके हो, उसमें से कुछ ले लो, सिवाय इस स्थिति के कि दोनों को डर हो कि अल्लाह की (निर्धारित) सीमाओं पर क़ायम न रह सकेंगे तो यदि तुमको यह डर हो कि वे अल्लाह की सीमाओ पर क़ायम न रहेंगे तो स्त्री जो कुछ देकर छुटकारा प्राप्त करना चाहे उसमें उन दोनो के लिए कोई गुनाह नहीं। ये अल्लाह की सीमाएँ है। अतः इनका उल्लंघन न करो। और जो कोई अल्लाह की सीमाओं का उल्लंघन करे तो ऐसे लोग अत्याचारी है
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :