Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
seine folgen werden die zeit überdauern.
naturalmente, vi sono delle alternative.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vergessen wir nicht, daß die völker die staatlichen gebilde überdauern.
non dimentichiamo che i popoli durano più a lungo delle strutture statali.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ergebnisse eines projekts können die partnerschaft unter umständen überdauern.
i vantaggi di un progetto possono persistere anche al termine del partenariato.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine atemdepression in folge einer Überdosierung kann die wirkungsdauer des opioid-antagonisten überdauern.
la depressione respiratoria a seguito di un sovradosaggio può eccedere la durata dell’ azione dell’ antagonista oppiaceo.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
diese angaben müssen die gesamte übliche lebensdauer des motors überdauern und deutlich lesbar und unauslöschbar sein.
le diciture suddette devono essere chiaramente leggibili ed indelebili e rimanere tali per la durata normale d'esercizio del motore.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus diesem grund bin ich überzeugt, daß einige der hier im parlament vorgetragenen meinungen nicht überdauern werden.
io credo che le nostre risoluzioni, e anche le opinioni delel minoranze che vi figurano, non ba stino assolutamente.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
höhere erhaltungsraten sind dem Überdauern des kulturerbes förderlich und geben den bürgerinnen und bürgern mehr zeit, sich mit ihm zu befassen.
un maggior tasso di conservazione sarà vantaggioso per la sopravvivenza del patrimonio culturale e consentirà ai cittadini di fruirne più a lungo.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die angaben nach nummer 1.1 müssen die gesamte übliche lebensdauer des motors überdauern und deutlich lesbar und dauerhaft sein.
le indicazioni di cui al punto 1.1 devono avere una durata pari alla normale durata del motore e devono essere chiaramente leggibili e indelebili.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die institution des vorsitzes und die institution des parlaments sind je doch permanent und werden, wie wir hoffen, hunderte von jahren überdauern.
glinne. — (nl) signora presidente, signor presi dente del consiglio, onorevoli colleghi, per i membri del gruppo socialista del parlamento l'operato del consiglio sotto la presidenza olandese è stato estremamente deludente.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"ich bin zuversichtlich, dass die politische führungsrolle und die vision, die die eu seit 60 jahren leiten, die krise überdauern werden.
"nonostante la crisi che stiamo attraversando, ho fiducia nella leadership e nella lungimiranza in campo politico che hanno guidato l'azione dell'ue per sessant'anni, e sono certo che ci aiuteranno a doppiare questo difficile capo.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
arbeitnehmers einem möglichst großen personenkreis zu vermitteln, um sicherzustellen, daß diese kenntnisse dem unternehmen erhalten bleiben und auf diese weise ein Überdauern der arbeitsorganisation gewährleistet ist.
tuttavia ciò presuppone un'accettazione del rischia e?, affinché i dipendenti lo accettino in un contesto d'incertezza, è indispensabile concedere loro il diritto a sbagliare.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pop sind chemikalien, die in der umwelt lange unzersetzt überdauern, die sich geografisch weit verbreiten und im fettgewebe lebender organismen anreichern und die sowohl für menschen als auch tiere giftig sind.
i pop sono sostanze chimiche che rimangono a lungo intatte nell'ambiente, si propagano su ampie aree geografiche, si accumulano nei tessuti adiposi degli organismi viventi e sono tossici per l'uomo e per la fauna selvatica.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit diese wachstumsabläufe die zeiten überdauern, bedarf es unbedingt des erwähnten Übergangs zu systemordnungen, der wiederum eine ständige anpassung bei den produkten, bei den produktionskombinationen und beim einsatz der arbeitskräfte mit sich bringt.
questi percorsi di crescita per mantenersi nel tempo richiedono proprio questo passaggio ad assetti sistemici: questo comporta continua flessibilità nei prodotti, nelle combinazioni produttive, nell'uso della forza lavoro.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er wußte, daß nichts ohne die menschen möglich ist, wie auch nichts ohne institutionen be stand haben kann, denn die menschen kommen und vergehen, während die institutionen die menschen und deren ambitionen überdauern.
e infine, per quanto riguarda il metodo, egli non si fissava sugli schemi istituzionali già adottati nei nostri stati, era soprattutto un funzionalista.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erlauben sie mir in diesem zusammenhang, die ansicht des österreichischen liberalen wirtschaftswissenschaftlers hayek zu wiederholen, daß eine demokratische regierung mit einer 20prozentigen arbeitslosigkeit nur 6 monate zu überdauern vermag, während sie eine loprozentige arbeitslosenquote bis zu 5 jahren verkraften kann.
bocklet. - (de) signor presidente, dopo che lei ha preso la sua decisione, chiedo che sia chiusa la discussione conformemente all'articolo 86 del regolamento.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und mit dem gebotenen respekt vor der us-regierung möchte ich diese daran erinnern, dass der internationale strafgerichtshof ein instrument ist, das die zeiten überdauern soll, während die politischen führungen von ihrer bestimmung her wechseln.
e con tutto il dovuto rispetto all' amministrazione americana, vorrei ricordare ad essa che la corte penale internazionale è uno strumento destinato a rimanere nel tempo, mentre i dirigenti politici sono, per definizione, destinati a cambiare.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
5.3.3 im zusammenhang mit diesem letzten punkt möchte der ausschuß der regionen unter dem hinweis, daß die kmu zwar die meisten arbeitsplätze schaffen, aber auch zu einem großen teil für ihren verlust verantwortlich sind (nur die hälfte der kmu überdauern die ersten fünf jahre), unterstreichen, wie wichtig hilfen bei der unternehmensführung der kmu sind, vor allem der neu gegründeten oder in einer wachstumsphase befindlichen kmu.
5.3.5 ii 3 giugno 1999, il comitato si è inoltre pronunciato (cdr 387/98 fin) a favore della creazione di "agenzie per l'impresa" a livello regionale "che fungerebbero da stanza di compensazione tra enti pubblici di sostegno, banche e imprese e sarebbero in grado di decidere in tempi brevi a favore o contro una richiesta di finanziamento".
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent