Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
auch für die akribie der geleisteten arbeit ist dieser bericht ein außergewöhnlich wichtiges zeichen.
nessun deputato potrà avere una cognizione esatta di tutti i campi in cui la politica si manifesta come un tutto unico con le sue ramificazioni e necessità specifiche.
herr präsident, ich möchte zunächst einmal der berichterstatterin danken, die diesen bericht mit sehr viel akribie verfaßt hat.
signor presidente, prima di tutto voglio ringraziare il relatore per la meticolosità con la quale ha preparato la sua relazione.
in diesen rahmen ordnen sich die beiden berichte unseres kollegen adam ein, die er mit akribie und scharfblick, wie wir es von ihm gewöhnt sind, erarbeitet hat.
È in quest'ambito che si inseriscono le due relazioni dell'onorevole adam, elaborate con il rigore e l'intuito che gli sono propri.
was der haushaltsrat bislang macht, ist doch folgendes: er erschöpft sich jedes jahr in bürokratischer akribie, um die ausgaben der gemeinschaft so gering wie möglich zu halten.
van der waal (ni). — (nl) signor presidente, il gruppo di lavoro della commissione per i bilanci che si occupa delle grandi linee del finanziamento futuro della comunità ha prestato un lavoro di importanza fondamentale con la relazione del col lega barón crespo e le relazioni ad essa collegate.
die mittel müssen geeignet und angemessen sein und dürfen vor allem nicht das zu erhaltende übergeordnete gut gefährden, das heißt, die qualität, die akribie und die bedeutung der wissenschaftlichen tätigkeit.
i mezzi devono essere adeguati e proporzionati e, soprattutto, non devono mettere a repentaglio il bene superiore da preservare, ossia la qualità, il rigore e il livello dell' attività scientifica.
herr präsident, herr kommissar, herr berichterstatter, liebe kollegen! auch ich möchte zunächst den herrn abgeordneten alexander corrie zu der akribie und bestimmtheit im aufbau seines berichts beglückwünschen.
signor presidente, signor commissario, onorevole relatore, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei complimentarmi anch'io con l' onorevole corrie per la precisione ed il rigore di sintesi che caratterizzano la sua relazione.
ich habe in der ersten lesung hervoigehoben, daß mein ausschuß mit großer akribie und unter berücksichtigung der gegenwärtigen finanziellen situation der gemeinschaft es sich hat angelegen sein lassen, wirklich nur die dringendsten mittel einzusetzen, die absolut notwendig sind, will man überhaupt weiterhin von einer
questo comporta un'opacizzazione del quadro, un'incrinatura che, inevitabilmente, incrementa sempre più le tensioni esistenti tra le due autorità di bilancio, che non fa altro che rinfocolare la sfiducia tra i partner della nego ziazione e rende inevitabili i conflitti. la responsabilità per questo modo di affrontare la situazione
dies wird der haushaltsausschuß mit aller akribie besorgen, und ich hoffe, daß die anderen aus schüsse uns dabei die notwendige hilfe leisten, damit in der juni-tagung eine fundierte debatte über den vorentwurf stattfinden kann.
presidente. - la ringrazio, onorevole castellina : le sue precisazioni serviranno certamente da base alla decisione dell'ufficio di presidenza. la sua posizione è chiara e spetta ora alla commissione per il regolamento e le petizioni risolvere il problema.
das ist ein wirklich fleißiger bericht, in dem sich kollege brok mit eifer der aufgabe gewidmet hat, all das mit, so kann man wohl sagen, buchhalterischer akribie zusammenzutragen, was in diesem haus an klugen gedanken gedacht und als vorschläge zur gemeinschaftspolitik eingebracht wurde.
È ormai noto che stiamo cercando di ottenere dal consiglio che esso rispetti gli orientamenti delle relazioni del comitato per quanto concerne la semplificazione dei controlli alle frontiere, il diritto di soggiorno e gli aiuti alle coproduzioni.