Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dann würden wir klein beigeben, und das darf nicht sein.
i liberali di questo parlamento si appellano alla commissione, quale garante dei trattati, perché mostri il cartellino rosso agli organizzatori.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5. insis ment klein beigeben und dem ratskompromiß zustimmen wird.
ciò rappresenta una grave distorsione degli scambi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wein, tomaten, oliven, kapern, salz und pfeffer beigeben, etwa
lasciar bollire lentamente per altri 5 minuti.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
am ende scheint es so, als werde das parlament klein beigeben und der kommission zustimmen.
ecco perché noi crediamo che una politica sociale debba essere per l'europa una politica sociale veramente comune, all'inse
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da wird mobbing betrieben, damit sie endlich klein beigeben und angeblich freiwillig aus dem job ausscheiden.
il mobbing è una pratica diffusa volta a farli sentire sempre più inadeguati e ad indurli a lasciare il posto di lavoro in modo apparentemente volontario.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wir bitten sie, das so ernst zu nehmen, wie es uns ist, und wir werden nicht klein beigeben.
presidenza del vicepresidente bruno friedrich
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir dürfen jetzt nicht klein beigeben. wir müssen unsere bemühungen fortsetzen, weil wir früher oder später für unsere mühe belohnt werden.
non dobbiamo arrenderci adesso, dobbiamo andare avanti perché alla fine cominceremo a vedere i risultati.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wir bewundern sie, denn es gab ja aus dem rat immer wieder angriffe, sie möchten bitte sofort einen gesetzgebungsvorschlag machen und gegenüber den amerikanern klein beigeben.
la ammiriamo, in quanto dal consiglio sono continuati ad essere mossi degli attacchi. la invitiamo a presentare subito una proposta legislativa e di concedere il minimo necessario agli americani.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
dieselben europäischen bürger würden übrigens den freiheitsgedanken in zusammenhang mit der freizügigkeit mit sehr viel größerer begeisterung aufnehmen, wenn der europäische gesetzgeber diesem vorhaben die für die sicherheit an den außengrenzen erforderlichen element beigeben würde.
d' altronde, questi stessi cittadini, accetterebbero con più entusiasmo l' idea di libertà legata alla libera circolazione se il decisore europeo determinasse questo progetto con l' aiuto di elementi indispensabili alla sicurezza delle frontiere esterne.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
damit haben die verbraucher die möglichkeit zu entscheiden, ob sie diese verwenden oder nicht, und wahrscheinlich wird die folge sein, dass die großen hersteller sie jedenfalls nicht mehr ihren detergenzien beigeben werden.
e' una misura che consente ai cittadini di scegliere se fare uso o meno di un certo detergente e, in qualsiasi caso, indurrà probabilmente i grandi produttori a non aggiungere più tali componenti nei detergenti.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
auch im falle der bananen bitte ich nachdrücklichst darum, schluß zu machen mit den freihändlerischen kahlschlägen. auch bei bananen dürfen wir nicht klein beigeben, um die us-amerikanische administration nicht zu verärgern.
anche nel caso delle banane rivolgo con la massima insistenza la preghiera di smetterla con i disboscamenti selvaggi eseguiti nel nome del libero commercio e ribadisco che non dobbiamo darci per vinti solo per non suscitare le ire dell'amministrazione statunitense.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die erforderlichen angaben gewinnt der motorenhersteller anhand von vorab durchgeführten belastungsprüfungen, denen die normalen betriebszyklen zugrunde liegen, und durch berechnung der materialermüdung, so dass er die erforderlichen wartungsvorschriften erstellen und allen neuen motoren beigeben kann, wenn diese erstmals in verkehr gebracht werden.
queste informazioni sono ottenute dal costruttore del motore effettuando preliminarmente una prova di resistenza, basata su cicli di funzionamento normali, e calcolando l'usura dei componenti; in questo modo il costruttore potrà predisporre e pubblicare le istruzioni per la manutenzione con tutti i nuovi motori immessi in commercio per la prima volta.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
werden bei der untersuchung gemäß nummer 2 keine auffälligen merkmale festgestellt, vor dem erlegen keine verhaltensstörungen beobachtet und besteht kein verdacht auf umweltkontamination, so muss die kundige person dem wildkörper eine mit einer nummer versehene erklärung beigeben, in der dies bescheinigt wird.
se durante l'esame, di cui al punto 2, non è stata riscontrata alcuna caratteristica anomala né sono stati rilevati comportamenti anomali prima dell'abbattimento e non vi è un sospetto di contaminazione ambientale, la persona formata deve allegare alla carcassa una dichiarazione con numero di serie che attesti quanto sopra.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :