Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
allah wird den zins dahinschwinden lassen und die mildtätigkeit vermehren.
allah vanifica l'usura e fa decuplicare l'elemosina.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und damit allah die gläubigen läutert und die ungläubigen dahinschwinden läßt.
e allah purifichi i credenti e annienti i negatori.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und damit allah diejenigen, die glauben, herausstellt und die ungläubigen dahinschwinden läßt.
e allah purifichi i credenti e annienti i negatori.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich vermute, daß ihre liebe in sechs monaten, oder in vielleicht noch kürzerer zeit, dahinschwinden wird.
il vostro amore svanirà dopo sei mesi o anche meno.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
derweil stellen die fischer fest, dass es weniger fische zu fangen gibt, und sie sehen ihre gewinnspannen dahinschwinden.
nel frattempo, i pescatori si rendono conto che vi sono sempre meno pesci a disposizione e vedono ridursi i loro profitti, il che spiega il motivo per cui fanno ricorso a potenti strumenti tecnologici per tentare di catturare maggiori quantità di pesci.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wollen wir, daß begeisterung und zusage dahinschwinden und versauern und sich in isolationismus verwandeln als ergebnis unserer ver zögerungstaktiken?
la mia relazione tende a renderla il migliore possibile, nel migliore interesse dei lavoratori di tutte le regioni interessate nel bacino mediterraneo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soziale und gesundheitliche probleme, das Älterwerden eingeschlossen, lassen ihre chance, eine geeignete beschäftigung zu finden, weiter dahinschwinden.
i progetti sono stati finanziati separatamente con altre risorse finanziarie, soprattutto dagli organismi che partecipano alle attività del cup.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so geschehen auch in diesem fall: große beunruhigung bei diplomierten radiologischtechnischen assistenten, die schon ihre existenzberechtigung durch die schuld des europäischen parlaments dahinschwinden sahen.
così si sta verificando anche in questo caso: grandi preoccupazioni fra gli assistenti tecnici di radiologia, diplomati, che vedono la propria esistenza professionale messa in pericolo per colpa del parlamento europeo.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wenn es nicht gelingt, durch die sicherstellung eines mindestschutzes und die volle beteiligung aller gesellschaftlichen gruppen die soziale dimension in den binnenmarkt zu integrieren, wird die zustimmung zum binnenmarkt dahinschwinden.
se non si riuscirà ad integrare nel mu la dimensione sociale, garantendo livelli minimi di tutela e piena partecipazione di tutte le categorie sociali, verrà scalzato l’appoggio potenziale al mu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die großen verlierer dieser entscheidungen sind wieder einmal die arbeitnehmer, von denen verlangt wird, die gesamten kosten der erweiterung zu tragen, weil die mittel für die so genannte wirkliche kohäsion dahinschwinden.
ancora una volta le vere vittime di queste decisioni saranno i lavoratori a cui si chiede di sostenere interamente il costo dell' allargamento, dal momento che sono svaniti gli stanziamenti per la cosiddetta coesione reale.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
das dahinschwinden der begrenzten ressourcen dieser gebiete (zu dem aus physischer sicht noch der begrenzte raum hinzukommt) löst immer häufiger konflikte zwischen unterschiedlichen nutzungsarten aus, wie etwa zwischen aquakultur und fremdenverkehr.
lo sfruttamento eccessivo delle limitate risorse delle zone costiere (inclusa la loro ridotta estensione) porta a conflitti sempre più frequenti tra i vari utilizzi che si fanno di tali zone, come tra l’acquacoltura e il turismo.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der beunruhigenden tendenz zur abnahme, ja zum verlust der biologischen vielfalt in europa und auf der ganzen welt zurück; tatsächlich hat das tempo, mit dem ganze arten mit ihren jeweiligen habitaten, ihren Ökosystemen und ihrem genpotential auf europäischer und weltebene dahinschwinden oder gar ganz aussterben, nicht nachgelassen.
e scomparsa di intere specie, dei relativi habitat, ecosistemi e patrimonio genetico non ha registrato nessuna battuta d'arresto a livello europeo e mondiale.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :