Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
daimler-chryslerherbert kohlervizepräsident der forschungsdirektion fahrzeugaufbau und antrieb, umweltbevollmächtigter
daimler-chryslerherbert kohlervicepresidente for research body e powertrain, direttore ambiente
in ausreichenden teilen der fahrgastzelle, die für den fahrzeugaufbau und die aufpralloberfläche repräsentativ sind.
in parti sufficienti della carrozzeria del veicolo, rappresentative della struttura del veicolo e delle superfici di impatto.
zeichnungen zur identifizierung des spiegels mit darstellung der lage des spiegels zum fahrzeugaufbau: …
disegni che consentano l'identificazione dello specchietto e ne indichino la posizione rispetto alla struttura del veicolo:
am prüfschlitten oder am fahrzeugaufbau sind geeignete kalibriermarkierungen fest anzubringen, um die verlagerung der prüfpuppe bestimmen zu können.
sul carrello o sulla struttura del veicolo vanno saldamente collocati dei contrassegni adeguati di calibrazione in modo da stabilire lo spostamento del manichino.
zeichnung(en) zur darstellung des spiegels und der anordnung des spiegels im verhältnis zum fahrzeugaufbau:
disegno/i che consenta/no l'identificazione dello specchio e ne indichi/no la posizione rispetto alla struttura del veicolo:
bei bereiften fahrzeugen kann der fahrzeugaufbau/das fahrzeug-fahrgestell als elektrisch isolierte struktur angesehen werden.
nei veicoli muniti di pneumatici, la carrozzeria o il telaio del veicolo possono essere considerati una struttura elettricamente isolata.
an den stellen, wo kraftstoffleitungen in den fahrzeugaufbau oder andere wasserstoff führende bauteile eindringen, müssen sie mit dichtungen oder anderem schutzmaterial versehen werden.
ai passaggi tra il corpo del veicolo o altri componenti a idrogeno le tubazioni di alimentazione devono essere provviste di guarnizioni o altro materiale di protezione.
"sitzverankerung" das system zur befestigung des gesamten sitzes für einen erwachsenen am fahrzeugaufbau einschließlich der dazugehörigen teile des fahrzeugaufbaus;
"ancoraggio del sedile del veicolo" è il sistema, comprendente le parti interessate della struttura del veicolo, con cui il sedile per adulti è fissato alla struttura del veicolo.
ist die schutzeinrichtung in den fahrzeugaufbau integriert und überschreitet dieser die breite der hinterachse, so gilt die forderung nicht, dass die breite des hinteren unterfahrschutzes die der hinterachse nicht überschreiten darf.
se il dispositivo è contenuto o incorporato nella carrozzeria del veicolo, la cui larghezza già di per sé superi quella dell'asse posteriore, non si applica il requisito secondo cui la larghezza del rup non deve superare quella dell'asse.
"befestigungsgurt der rückhalteeinrichtung für kinder" ein gurt, mit dem die rückhalteeinrichtung für kinder am fahrzeugaufbau befestigt wird und der zur rückhalteeinrichtung des fahrzeugsitzes gehören kann;
"cinghia di fissaggio dell'srb" è una cinghia che fissa l'srb alla struttura del veicolo e può far parte del dispositivo di ritenuta del sedile del veicolo;
wurde die rückhalteeinrichtung für kinder mit einem fahrzeug oder einem fahrzeugaufbau geprüft, so sind im prüfbericht die befestigung des fahrzeugaufbaus am prüfschlitten, die stellung der rückhalteeinrichtung für kinder und des fahrzeugsitzes sowie die neigung der rückenlehne des fahrzeugsitzes anzugeben.
se l'srb viene provato su un veicolo o sulla struttura di un veicolo, il verbale specificherà in che modo la struttura del veicolo sia applicata al carrello, la posizione dell'srb e del sedile del veicolo nonché l'inclinazione dello schienale del veicolo.
"befestigungseinrichtungen" die teile der rückhalteeinrichtung für kinder, einschließlich der sicherungselemente, mit denen die rückhalteeinrichtung direkt oder über den fahrzeugsitz fest am fahrzeugaufbau angebracht werden kann;
"parti di fissaggio" sono parti dell'srb, comprendenti componenti di fissaggio, con le quali si può fissare saldamente l'srb alla struttura del veicolo, direttamente o mediante il sedile del veicolo.
genaue angaben über die befestigungsart, einschließlich des teils des fahrzeugaufbaus, an dem der spiegel angebracht ist:
dettagli del sistema di fissaggio compresa la parte della struttura del veicolo cui è fissato: