Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gleichsam
in certo qual modo
Dernière mise à jour : 2012-10-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie sind gleichsam ...«
esse sono quasi come...
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er wurde hier gleichsam mit lob überschüttet.
all' epoca egli venne coperto di elogi.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
hierfür müssen wir gleichsam werbung machen.
cerchiamo dunque di migliorare il «sex-appeal» che esso ha, se mi è concesso usare questa espressione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der privatsektor wird gleichsam „wieder hineingedrängt".
il settore privato, dopo essere stato spiazzato viene «reintegrato».
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
der haushaltsplan ist gleichsam das thermometer dieser kranken.
pensano che non ci sarà ripresa economica senza una vigorosa politica di natalità al nord e di sviluppo delle ricchezze al sud.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie muß gleichsam eben falls in den plan eingang finden.
l'ultimo rapporto di amnesty international, ne ha già parlato l'onorevole dury, non lascia nulla a desiderare in ter mini di chiarezza.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der landwirtschaftsausschuß ist gleichsam mit dem parlament in verhandlungen eingetreten.
questa è una delle ragioni all'origine della decisione della commissione di proporre nuovi regolamenti che favoriscano i progetti dimostrativi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der folgende erste punkt hat gleichsam einen historischen hintergrund.
un secondo commento, signor presidente e onore voli deputati, ha carattere più generale.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dadurch wird die richtigkeit des berichts gleichsam auf umgekehrtem weg bestätigt.
È in questi termini che occorre parla re di democrazia e del suo rinnovamento.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die trockenheit ist in diesem jahr dem markt gleichsam zu hilfe gekommen.
la siccità è venuta a salvare il mercato per quest'anno.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
früher hatte er sich gleichsam aus dem leben in diese tätigkeit hineingerettet.
prima, per lui, quest’attività era un mezzo per salvarsi dalla vita.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da mit unterstützen sie gleichsam etwas, das in ihren eigenen zuständigkeitsbereich fällt.
anche qui intravediamo la volontà di modificare i testi e di influire su ciò che propone il consiglio.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gemein same markt dagegen sei „gleichsam allen winden geöffnet".
dopo aver ribadito la necessità di intensificare l'azione comunitaria in campo regionale, il sig.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
von der küste aus kann man sizilien gleichsam immer berühren, indem man eine hand ausstreckt.
la costa, da cui sempre poter toccare la sicilia allungando una mano.
Dernière mise à jour : 2007-02-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arbeitsplätzen müssen sich alle organe der europäischen union gleichsam stark in allen bereichen einsetzen.
rinunciare a proporre le vostre esigenze, che dobbiate insistervi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die gemeinsame entschließung ist gleichsam ein „zahnloser" text, der jede aussagekraft vermissen läßt.
se ciò conferisce un ambito comunitario alla libera circolazione delle persone è perché si volle con questo garantire che le misure necessarie fossero prese nel rispetto delle norme e delle garanzie comunitarie.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
die vorige regierung hat auf unverantwortliche weise defizite entstehen lassen und gleichsam einen wirtschaftlichen giftpfeil hinterlassen.
dobbiamo quindi guardare con una certa preoccupazione a quanto accadrà durante il consiglio europeo di vienna.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„nicht einmal ein gemälde könnte dieses wilde, glühende und gleichsam schmelzende stückchen erde beschreiben.
“nemmeno dipingendola sarebbe possibile dare una idea di questa terra convulsa, ardente e quasi in fusione.
Dernière mise à jour : 2007-02-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
akteure, die bereit sind, solche freiwilligen vereinbarungen abzuschließen, können gleichsam als pioniere ihrer art angesehen werden.
gli operatori che sono disposti a partecipare a questi accordi volontari devono essere considerati come una sorta di guida.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :