Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nimm ein buch und lies es!
prendi un libro e leggilo!
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die eu ließ es nicht bei worten bewenden.
l' unione europea non si è fermata alle parole.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
nach wie vor aber ließe es sich mit hilfe begabter menschen erreichen.
si vuole o no rispondere a questa domanda?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber der vater ließ es ihn diesmal nicht wiederholen und ging zu der aufgabe aus dem alten testament über.
ma il padre non lo costrinse a ripetere e passò alla lezione sull’antico testamento.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie ließ es somit zu, daß die erzeugung stieg, und untergrub ihre eigene restriktive politik.
ritengo che l'intervento sia importante in una fase eccedentaria e non in una fase deficitaria.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie der herr dem mose geboten hatte, also ließ es aaron daselbst vor dem zeugnis, daß es behalten werde.
secondo quanto il signore aveva ordinato a mosè, aronne la depose per conservarla davanti alla testimonianza
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daß wir alle seine bemühungen fördern und unterstützen müssen, denn mit einer demokratischeren und freilich auch stärkeren sowjetunion ließe es sich leichter zusammenleben.
habsburg (ppe). — (en) signor presidente, desidero richiamare la sua attenzione sul fatto che per molti nostri paesi — fortunatamente — i paesi baltici costituiscono qualcosa di sostanzialmente diverso dall'unione sovietica.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich möchte hier das vielleicht negativste beispiel dafür aufzeigen, und zwar manipulierte die deutsche präsident schaft das armutbekämpfungsprogramm und ließ es während der parlamentswahlen in der bundesrepublik von der tagesordnung verschwinden.
vorrei citare l'esempio forse peggiore ed è il modo in cui la presidenza tedesca ha manipolato il programma di lotta alla povertà, escludendolo dal programma di lavoro durante la consultazione elettorale.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.5 freiwilliges engagement leistet einen wesentlichen beitrag zum nationalprodukt unserer volkswirtschaften; fast ließe es sich als vierter sektor innerhalb eines staates bezeichnen.
3.5 infine esso contribuisce in misura rilevante alla formazione del prodotto nazionale dei nostri paesi.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.4 allerdings ließ es die europäische kommission in ihrer antwort auf die erwartungen von mehr als 1,6 millionen bürgern (1,9 millionen unterschriften) an echtem ehrgeiz mangeln und legte keinen neuen vorschlag für ein europäisches instrument vor, um das recht auf wasser als menschenrecht zu verankern.
4.4 tuttavia la commissione non ha dato prova di un'autentica ambizione nella sua risposta alle aspettative di 1,6 milioni di persone (1,9 milioni di firme raccolte), e non ha presentato una nuova proposta intesa alla creazione di uno strumento dell'ue che riconosca il diritto umano all'acqua.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :