Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sie hat sie alle mitgetragen.
le ha sostenute tutte.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
april nommen und sicherheitseinsätze mitgetragen.
aprile i - 2001 l'applicazione del programma «meda» dovrà essere migliorata, senza però trascurare la «dimensione nordica» dell'unione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dieses ziel wird von vielen seiten mitgetragen.
un obiettivo che gode di un ampio sostegno.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese müssen vom europäischen parlament mitgetragen werden.
nell'opinione pubblica l'elenco delle carenze dell'unione europea è lungo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese haltung der kommission whd von mir uneingeschränkt mitgetragen.
vorrei dare rilievo ad altre questioni che mi paiono importanti.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die entschließung kann von uns also in dieser form mitgetragen werden.
si tratta di proposte di risoluzione che risalgono al 1981 e al 1982.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anliegen, wie es unsere fraktion auch vorgeschlagen hatte, mitgetragen.
i porti, ad esempio, devono riconoscere che stanno trasportando prodotti pericolosi e devono accettare le responsabilità conseguenti.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese schwerpunktsetzung für den gipfel wird von der kommission uneingeschränkt mitgetragen.
la commissione condivide in pieno le priorità che il vertice si è dato.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
der bericht werde von der evp-de-fraktion daher mitgetragen.
come rafforzare il sistema di mercato e contemporaneamente il modello sociale?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beschlüsse über steuersätze müssen von sämtlichen mitgliedstaaten voll mitgetragen werden können.
il fatto che, in alcuni stati membri, non ci siano in pratica le strutture per fondi intemazionali, crea un maggiore ostacolo agli investimenti esteri e al finanziamento con capitale di rischio.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist ein vorschlag, der von uns in dieser form nicht mitgetragen werden kann.
rifiutiamo inoltre l'aggiunta di sostanze chimiche o prodotte per manipolazione genetica.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
11. Übermäßige öffentliche defizite sie von den bürgern der europäischen union mitgetragen wird.
trascurato per anni. eppure la prima proposta di regolamento, mai adottata dal consiglio, risale al lontano 1976.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der ausschuß bedauert in diesem zusammenhang, daß großbritannien das sozialprotokoll nicht mitgetragen hat.
in tale contesto il comitato esprime rammarico per il fatto che il regno unito non abbia sostenuto il protocollo.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle Änderungsanträge, die der bericht enthält, werden von der fraktion der europäischen volkspartei mitgetragen.
provan (ppe). (en) signor presidente, non c'è bisogno di dire al commissario che noi in questo parlamento ascoltiamo le sue parole con la stessa attenzione con cui lui ascolta le nostre.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.2 das mandat der kommission muß von allen mitgliedstaaten mitgetragen und als leitposition respektiert werden.
3.4 l'esito dei negoziati nell'ambito dell'omc deve consentire un livello sufficiente di differenziazione regionale per quanto riguarda l'impiego dei mezzi, la scelta degli strumenti e la definizione delle misure.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit ist ein inniger wunsch in erfüllung gegangen, den die gemeinschaft und die mitgliedstaaten entschlossen mitgetragen hatten.
si realizza così un'aspirazione profonda fermamente sostenuta dalla comunità e dai suoi stati membri.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
im übrigen hofft der ausschuß, daß die vielfältigen willensbekundungen von allen verfassungen der vertragschließenden staaten uneingeschränkt mitgetragen werden.
il comitato, del resto, si augura che le molteplici dichiarazioni di volontà verranno riprese senza riserve in tutte le costituzioni degli stati firmatari degli accordi.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle eu-mitgliedstaaten haben die von dänemark eingebrachte globalresolution gegen folter mitgetragen, die einvernehmlich verabschiedet wurde.
tutti gli stati membri dell'ue hanno appoggiato la risoluzione omnibus sulla tortura presentatadalla danimarca, che è stata adottata per consenso.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf der 61. tagung der vn-menschenrechtskommission haben die eu-mitgliedstaaten die norwegische resolution über menschenrechtsverteidiger mitgetragen.
nella 61a sessione della commissione per i diritti dell'uomo delle nazioni unite (chr), gli stati membri hanno cosponsorizzato la risoluzione della norvegia sui difensori dei diritti umani.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1.4 die umstrukturierung der wertschöpfungskette sollte von allen beteiligten mitgetragen werden: flughäfen, flugsicherungsorganisationen, bodenabfertigungsdiensten, fluggesellschaften und flugzeugherstellern.
1.4 la ristrutturazione della catena del valore deve essere compresa e seguita da tutti gli attori del settore: aeroporti, prestatori di servizi di navigazione aerea e di assistenza a terra, compagnie aeree e costruttori di aeromobili.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :