Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die kosten für ein vorhaben gelten nur dann als zuschussfähig, wenn sie für die ausführung notwendig sind und bei nichtdurchführung des vorhabens gar nicht angefallen wären.
i costi di un’operazione sono considerati ammissibili solo se sono necessari per la realizzazione dell’operazione stessae se non sarebbero stati sostenuti qualora l’operazione non fosse stata attuata.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entgegen der ansicht des vhi erlaube das res somit einen ausgleich von kosten, die bei einem effizienten pk-versicherer nicht angefallen wären.
pertanto, contrariamente a quanto affermato dal vhi, il res consentirebbe la compensazione di costi che non sarebbero supportati da un assicuratore amp efficiente.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf "kosten", die in dem sinne nicht angefallen sind, weil kein gehalt gezahlt wurde und die kosten nicht in die buchhaltung des unternehmens eingegangen sind.
su questa base è stato ritenuto che il lavoro non retribuito non potesse essere considerato fra i costi ammissibili nell'ambito del regime skattefunn.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
es geht vielmehr darum, die sondersituation der helaba bei aufnahme der stillen einlage des landes hessen beim marktvergleich zu berücksichtigen und dabei insbesondere die hier gegebene besondere belastung, die bei aufnahme von stillen einlagen von gewerblichen investoren nicht angefallen wäre, bei dem vorliegend vorzunehmenden marktvergleich zu berücksichtigen.
nel confronto di mercato che occorre effettuare nel caso in oggetto bisogna invece tener conto della situazione specifica in cui la helaba si è venuta a trovare a seguito al conferimento tacito del land assia, e soprattutto del particolare onere che ne è derivato, che nel caso di conferimento tacito da parte di un investitore privato non sarebbe sorto.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir werden 1990 erhebliche steigerungen not wendig haben, weil wir etwa die informationsmittel nach den wahlen wieder auf eine größenordnung bringen müssen, wie sie 1987 und 1988 bestanden hat. oder aber, weil wir in brüssel für gebäude mieten be zahlen müssen, die in dem maße und der größenordnung 1988 und 1989 nicht angefallen sind.
in merito, consiglierei che parlamento, consiglio e commissione si consultino per ridefinire i futuri compiti di questa istituzione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die Überwachungsbehörde hält es daher nicht für möglich, eine allgemeine regel zu formulieren, nach der der verkehrswert eines gebäudes immer in genau dem umfang steigt, in dem der käufer normalerweise indirekte steuern für die eintragung dieses gebäudes entrichten würde, wenn diese steuern entweder bereits gezahlt wurden oder infolge einer in entsprechenden rechtsvorschriften vorgesehenen befreiung nicht angefallen sind.
secondo l’autorità, non è possibile stabilire una regola generale secondo la quale il prezzo di mercato di un fabbricato aumenta sistematicamente dell’importo esatto che l’acquirente dovrebbe di norma pagare in imposte indirette per la registrazione del fabbricato nei casi in cui tali tasse sono già state pagate ovvero non siano dovute a causa di una esenzione a norma di legge.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein großteil der ausgaben für unterkunft, verpflegung und getränke kann vernünftigerweise als gerechtfertigte geschäftsausgaben betrachtet werden, da diese ausgaben in erster linie zu geschäftszwecken getätigt wurden und sonst überhaupt nicht angefallen wären; wenn ein geschäftsmann beispielsweise einen kunden besucht und dafür in einem hotel übernachtet, wo er eine mahlzeit einnimmt, so sollten diese ausgaben als geschäftsausgaben betrachtet werden, da der geschäftsmann diese reise ohne die notwendigkeit eines kundenbesuchs nicht unternommen hätte, nicht in dem hotel übernachtet oder gerade diese mahlzeit eingenommen hätte.
si consideri ad esempio un uomo d'affari che compie un viaggio per visitare un cliente e pernotta in albergo, dove consuma un pasto: le spese sostenute sarebbero da considerare di tipo professionale poiché, se non fosse stato necessario visitare il cliente, l'uomo d'affari non avrebbe fatto il viaggio, né avrebbe pernottato in albergo, né avrebbe consumato il pasto.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.