Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dies führt zu problemen, wenn die ehegatten das scheidungsurteil in ihren jeweiligen herkunftsländern anerkennen lassen wollen.
questa situazione può provocare difficoltà alla coppia che voglia veder riconosciuto il divorzio nei paesi d’origine dei coniugi.
nachdem ihre ehe durch scheidungsurteil eines niederländischen gerichts aufgelöst worden war, entstand streit darüber, ob die unbewegliche sache versteigert werden müsse.
dopo il divorzio, pronunziato con sentenza di un giudice olandese, sorgeva una controversia sulla questione del se l'immobile dovesse o meno essere venduto all'asta.
da der ehemann die scheidung so schnell wie möglich durchführen möchte, wendet er sich unmittelbar an ein finnisches gericht, dass nach sechs monaten ungeachtet der starken einwände seiner frau ein scheidungsurteil ausspricht.
volendo ottenere il divorzio il più presto possibile, il marito si rivolge immediatamente al tribunale finlandese, che pronuncia il divorzio dopo sei mesi nonostante la forte opposizione della moglie.
die nationalen gerichte müssenzusammenarbeiten, um beispielsweise sicherzustellen, dass ein scheidungsurteil oder eine entscheidung über das sorgerecht für kinderaus einem eu-land in allen anderen mitgliedstaaten anerkannt wird.
• che i funzionari delle dogane e della polizia scambino informazioni sui movimentidei presunti trafficanti di droga e delleorganizzazioni criminali di immigrazioneclandestina;
14 es ist daher zu prüfen, ob die lösung dieses ehelichen bandes durch ein scheidungsurteil, das von einem gericht des vollstreckungsstaats erlassen worden ist, zur einstellung der vollstreckung der ausländischen entscheidung führen kann, auch
14 occorre quindi esaminare se lo scioglimento di tale vincolo matrimoniale in conseguenza di una sentenza di divorzio pronunciata da un giudice dello stato richiesto possa far cessare l'esecuzione della decisione straniera, anche nel caso in cui quest'ultima resti esecutiva nello stato di origine, in mancanza di riconoscimento della sentenza di divorzio.
da der ehemann die scheidung so schnell wie möglich durchführen möchte, wendet er sich unmittelbar an ein finnisches gericht, dass nach sechs monaten ungeachtet der starken einwände seiner frau ein scheidungsurteil ausspricht. _bar_
volendo ottenere il divorzio il più presto possibile, il marito si rivolge immediatamente al tribunale finlandese, che pronuncia il divorzio dopo sei mesi nonostante la forte opposizione della moglie. _bar_
(fortsetzung 1) waltung nach dem besonderen verfahren gemäß artikel 7 § 1 des familienrechtsänderungsgesetzes vom 11. august 1961 festgestellt habe, daß die voraussetzungen für die anerkennung des scheidungsurteils in der bundesrepublik vorlägen.
7, § 1, del «familienrechtsänderungsgesetz» (legge di modifica del diritto di famiglia) 11 agosto 1961, l'esistenza dei presupposti per il riconoscimento della sentenza di divorzio nella repubblica federale.