Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
einigen journalisten wird vorgehalten, sie .täten nichts für europa.
presidente. — procederemo ora alla votazione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mittelbar noch unmittelbar vorgehalten werden, sie ergreife keine initiativen.
tuttavia, la sussidiarietà, in quanto principio de mocratico cristiano, comporta certe conseguenze a livello di autorità, responsabilità e competenze.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ausweisung als sondergebiet erfordert, dass entsprechende hafenauffanganlagen vorgehalten werden.
la designazione come zona speciale è subordinata alla presenza di adeguati impianti portuali di raccolta dei rifiuti.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.14 für schlachtung und zerlegung müssen getrennte räume vorgehalten werden.
4.14 la macellazione e il sezionamento devono essere effettuati in locali separati.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
4.6 für die fluggäste sollten ausreichende sitzmöglichkeiten und wartezonen vorgehalten werden.
4.6 si dovrebbero mettere a disposizione dei passeggeri spazi adeguati con posti a sedere e sale di attesa.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine derartige rechtswidrigkeit könne den beklagten organen nur ausnahmsweise in zwei fällen vorgehalten werden.
un’illegittimità di questo tipo può eccezionalmente essere addebitata alle istituzioni convenute soltanto in due casi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der bundeskanzler hat uns vorgehalten, wir sagten hier im parlament etwas anderes als bei uns zu hause.
signor presidente in carica del consiglio, all'inizio del suo mandato io ho constatato che il problema più urgente era quello della disoccupazione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in der Öffentlichkeit wird diesem parlament sowieso immer vorgehalten, wir seien die ausgabefreudigen und nicht der rat.
È il caso degli stati uniti dove, ieri sera, il presi dente reagan ha deciso di adottare misure di ritorsione nei confronti della comunità.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gemäß absatz 4 unterabsatz 2 sollten solche zugtrassen von jedem der beteiligten fahrwegbetreiber vorgehalten werden.
il paragrafo 4 stabilisce che un gestore dell’infrastruttura partecipante comunichi questi tracciati ai richiedenti autorizzati.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die füllmasse dieser feuerlöscher darf höchstens 1 kg je 15 m3 volumen des raumes betragen, in dem sie vorgehalten und verwendet werden.
il contenuto di tali estintori è pari al massimo a 1 kg per 15 m3 del locale in cui sono sistemati per l'uso.
Dernière mise à jour : 2017-03-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als herausforderungen stellen sich der zunehmende anteil erneuerbarer energie und die frage, ob Überkapazitäten vorgehalten oder spitzenlasten ausgeglichen werden sollen.
nuove sfide sono poste dall'aumento della quota di energie rinnovabili nonché dall'eccesso di capacità rispetto al fabbisogno di bilanciamento e alla necessità di far fronte ai carichi di punta.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
institute dürfen zur einhaltung der anforderung des artikels 104 kein hartes kernkapital einsetzen, das zur einhaltung der anforderung des absatzes 1 dieses artikels vorgehalten wird.
gli enti non utilizzano il capitale primario di classe 1 detenuto per rispettare l'obbligo di cui al paragrafo 1 del presente articolo per soddisfare i requisiti imposti a norma dell'articolo 104.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"g-sri-puffer" die eigenmittel, die gemäß artikel 131 absatz 4 vorgehalten werden müssen,
"riserva per i g-sii", i fondi propri che sono tenuti a detenere conformemente all'articolo 131, paragrafo 4;
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
der verbleibende teil der pensionssparkonten kann in liquiden mitteln vorgehalten werden , deren zinssatz vom betreffenden kreditinstitut oder sonstigen finanzinstitut in gleicher weise wie für andere einlagen festgelegt werden kann .
la restante parte dei conti di risparmio previdenziale potrebbe essere tenuta in contanti e il tasso di interesse potrebbe essere determinato dall' ente creditizio o da un' altra istituzione nello stesso modo degli altri depositi .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der ausschuss tritt dafür ein, dass in den mitgliedstaaten laboratorien und strukturen vorgehalten werden, die über wissenschaftlich fundierte fachkenntnisse auf dem gebiet der mks-diagnose verfügen.
il comitato incoraggia il mantenimento, negli stati membri, di laboratori e di strutture che offrano una competenza scientifica sulla diagnosi dell'afta epizootica.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(vii) anteile, die für die ausgabe aufgrund von optionen und verkaufsverträgen vorgehalten werden, unter angabe der modalitäten und beträge; sowie
vii) le azioni riservate per emissione sotto opzione e contratti di vendita, inclusi le condizioni e gli importi; e
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit wird bezweckt, dass an bord aufzeichnungen über die geschichte des schiffes hinsichtlich informationen über seine flagge, dem datum seiner eintragung, name und imo-nummer des schiffes vorgehalten werden.
le navi dovranno disporre di un registro sinottico permanente che contenga un registro di bordo della storia della nave, riportando in particolare informazioni sulla bandiera, sulla data d'iscrizione, sul nome e sul numero omi.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
einige datenfelder werden in einem internen datenformat vorgehalten, welche nicht direkt für externe programme nutzbar sind. in diesen fällen werden die informationen doppelt, einmal im internen und externen format, vorgehalten.
diversi campi dati sono memorizzati in un formato interno che potrebbe non essere immediatamente utilizzabile da altri programmi. in questi casi, le informazioni sono duplicate in formati interni ed esterni.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dazu bedarf es nicht nur der bestehenden informationskanäle, die von der kommission vorgehalten werden (bc-net, euro-info-zentren usw.), sondern auch einer breitangelegten aktivierung der professionellen intermediäre und berufsorganisationen.
ciò richiederà non solo l'utilizzo dei canali d'informazione già esistenti finanziati dalla commissione (bc-net, centri euroinfo etc.), ma anche l'ampia mobilitazione di intermediari di professione e organizzazioni professionali.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :