Vous avez cherché: es gibt nichts besseres als capparrina (Allemand - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Latin

Infos

German

es gibt nichts besseres als capparrina

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Latin

Infos

Allemand

es gibt nichts

Latin

incumbo

Dernière mise à jour : 2024-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es gibt nichts neues unter der sonne.

Latin

nihil sub sole novum.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es gibt

Latin

ibi

Dernière mise à jour : 2021-12-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ein schwätzer ist nichts besseres als eine schlange, die ohne beschwörung sticht.

Latin

si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt freude

Latin

gaudium mihi est

Dernière mise à jour : 2022-03-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt eine doppelmeldung

Latin

alii proelio victum latinum pacem cum aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt;

Dernière mise à jour : 2021-11-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt viele geschäfte

Latin

multa sunt genera amoris, sed paucissimi te beatum faciunt

Dernière mise à jour : 2021-10-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt keinen zweifel.

Latin

dubium non est.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt eine große steinigung

Latin

signa militaria 74 ad caesarem referuntur

Dernière mise à jour : 2022-05-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt diejenigen, die sagen

Latin

quod quidam dicunt

Dernière mise à jour : 2023-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt niemanden, der überall ist

Latin

numquam parum est quod satis est

Dernière mise à jour : 2023-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt viele neue bücher für uns

Latin

romanis saepe magna copia liberorum est

Dernière mise à jour : 2022-01-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt nur sehr wenige echte freunde

Latin

veri amici rari sunt

Dernière mise à jour : 2020-06-10
Fréquence d'utilisation : 69
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum merkte ich, daß nichts besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem leben.

Latin

et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita su

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es gibt keinen mann, der die welt nicht zu einem besseren ort machen wird

Latin

nemo vir est qui mundum non reddat meliorem

Dernière mise à jour : 2022-07-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

so sah ich denn, daß nichts besseres ist, als daß ein mensch fröhlich sei in seiner arbeit; denn das ist sein teil. denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe, was nach ihm geschehen wird?

Latin

et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognosca

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum lobte ich die freude, daß der mensch nichts besseres hat unter der sonne denn essen und trinken und fröhlich sein; und solches werde ihm von der arbeit sein leben lang, das ihm gott gibt unter der sonne.

Latin

laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae quos dedit ei deus sub sol

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

als der könig sah, dass die junge frage eine lösung war, um den mann gefunden zu haben, und zu ihm sagte: "sie irren sich, junger mann, es gibt nichts, was sie die wahrheit sagen. in der tat wird sich das recht verdienen, enthauptet zu werden, aber sie haben der raum von dreißig tagen: große probleme mit ihnen.

Latin

rex ut vidit iuvenem quaestionis solutionem invenisse, sic ait ad eum: "erras, iuvenis, nihil verum dicis. decollari quidem mereberis, sed habes triginta dierum spatium: recogita tecum.

Dernière mise à jour : 2021-05-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,104,212 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK