Vous avez cherché: ich muss dir was sagen (Allemand - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Latin

Infos

German

ich muss dir was sagen

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Latin

Infos

Allemand

ich muss

Latin

cum magens gratis agentur

Dernière mise à jour : 2021-08-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich muss jetzt nach hause.

Latin

nunc est mihi domum festinandum.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

gib niemals auf, ich muss weitermachen

Latin

numquam desistas non exierist custodiant incedendo

Dernière mise à jour : 2022-04-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es kommt zu dir was zu dir gehört

Latin

quod est ad vos venit ad vos

Dernière mise à jour : 2022-02-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

was sagen wir denn von unserm vater abraham, daß er gefunden habe nach dem fleisch?

Latin

quid ergo dicemus invenisse abraham patrem nostrum secundum carne

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

er gebe dir was dein herz begehrt, und erfülle alle deine anschläge.

Latin

quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretios

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

und seine jünger fragten ihn und sprachen: was sagen denn die schriftgelehrten, elia müsse zuvor kommen?

Latin

et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod heliam oporteat primum venir

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

und kehrte um von den götzen zu gilgal und ließ ansagen: ich habe, o könig, dir was heimliches zu sagen. er aber hieß schweigen, und gingen aus von ihm alle, die um ihn standen.

Latin

et reversus de galgalis ubi erant idola dixit ad regem verbum secretum habeo ad te o rex et ille imperavit silentium egressisque omnibus qui circa eum eran

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

esau antwortete: siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die erstgeburt?

Latin

ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenit

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich sprach: ich muß auf dem palmbaum steigen und seine zweige ergreifen.

Latin

dixi: ascendam in palmam, et apprehendam fructus eius.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

was sagen wir denn nun? haben wir einen vorteil? gar keinen. denn wir haben droben bewiesen, daß beide, juden und griechen, alle unter der sünde sind,

Latin

quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus iudaeos et graecos omnes sub peccato ess

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ich muß reden, daß ich mir luft mache; ich muß meine lippen auftun und antworten.

Latin

loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondeb

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aber doch sprach ich: ich muß das leiden; die rechte hand des höchsten kann alles ändern.

Latin

non custodierunt testamentum dei et in lege eius noluerunt ambular

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!

Latin

baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die farben maximal, passen restore. ich befreie dich, gib dir was zu trinken. nun, mein herr, plötzlich und nimm es! erebus incanto im namen des herrn. schatten toll, fit richtig! legion und hinterlasse eine schlechte grube! und jetzt urteile incanto seine armee der dunkelheit. ich nenne dämonen militär fetch! exorzismus von blut und blut advenita! legion und hinterlasse eine schlechte grube! linienfarben und singt! armee nennt die dunkelheit der tiefe! im namen des glaubens bieten. im schatten der größten feinde unseres del

Latin

‘umbram maximam, erebum reconcilio. ego te absolvo, dono te libamentum. iam me domine subito accipito! erebum incanto, in nomine domini. umbram maximam, erebum reconcilio! legio malus abyssum relinquito! vos iam incanto exercitum tenebrarum. evoco daemones, devoce paludamentum! exorcismus cruore, sanguine advenite! legio malus abyssum relinquito! acies umbrarum domini incantamus! exercitus tenebrarum abyssum evocamus! in nomine domini infidelis sacrificamus. umbra maxima hostes nostrum del

Dernière mise à jour : 2021-02-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,537,600 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK