Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
wie ein pfeil
sicut sagittae
Dernière mise à jour : 2023-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie ein zittern ist
quantus tremor est futurus
Dernière mise à jour : 2022-12-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
aber mehr wie ein traum
somnio at amo magis
Dernière mise à jour : 2020-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
es endet wie ein schatten
de die illa vel hora nemo supererit
Dernière mise à jour : 2022-05-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
wie ein phönix aus der asche
wie phönix aus der asche
Dernière mise à jour : 2023-02-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der mensch flieht wie ein schatten
fugit velut umbra
Dernière mise à jour : 2022-05-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
auch ein freund ist wie ein weiteres ich
et amicus est quasi alter ego
Dernière mise à jour : 2022-11-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
unsere tage auf der erde sind wie ein schat
sicut umbra dies nostra
Dernière mise à jour : 2021-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eine richtige antwort ist wie ein lieblicher kuß.
labia deosculabitur qui recta verba responde
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ich träume, liebe aber umso mehraber mehr wie ein traum
somnio at amo magis
Dernière mise à jour : 2020-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
der ganzen gemeinde wie ein mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexagint
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
er hat auf mich gelauert wie ein bär, wie ein löwe im verborgenen.
deleth ursus insidians factus est mihi leo in absconditi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
aber ihr werdet sterben wie menschen und wie ein tyrann zugrunde gehen.
tabernacula idumeorum et ismahelitae moab et aggaren
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dein wuchs ist hoch wie ein palmbaum und deine brüste gleich den weintrauben.
statura tua assimilata est palmae, et ubera tua botris.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
angst und not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein könig mit seinem heer.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proeliu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
aber es wird dir deine armut kommen wie ein wanderer und dein mangel wie ein gewappneter mann.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
welche ihre zunge schärfen wie ein schwert, die mit giftigen worten zielen wie mit pfeilen,
exaudi orationem ad te omnis caro venie
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
er wird abgerissen werden wie eine unzeitige traube vom weinstock, und wie ein Ölbaum seine blüte abwirft.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der gerechte aber ist getrost wie ein junger löwe.
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore eri
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ist mein wort nicht wie feuer, spricht der herr, und wie ein hammer, der felsen zerschmeißt?
numquid non verba mea sunt quasi ignis ait dominus et quasi malleus conterens petra
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: