Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
du kannst mir alles antun
omnia potes me
Dernière mise à jour : 2023-01-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
du kannst es nicht
non potes id
Dernière mise à jour : 2021-01-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
zeig hier, was du kannst!
hic rhodus hic salta!
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
du kannst dieses buch lesen.
hunc lībrum legere potes.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
geniesse dein leben so lange du kannst
frui vita tua
Dernière mise à jour : 2022-07-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine hand soll dir nicht zu schwer sein.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
siehe, du hast viele unterwiesen und lässige hände gestärkt;
ecce docuisti multos et manus lassas roborast
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
siehe, du hältst dich für klüger denn daniel, daß dir nichts verborgen sei
ecce sapientior es tu danihele omne secretum non est absconditum a t
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
siehe, du wirst schwanger werden und einen sohn gebären, des namen sollst du jesus heißen.
ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius iesu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf tage sind, daß ich bin hinauf gen jerusalem gekommen, anzubeten.
potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in hierusale
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
da sprach delila zu simson: siehe, du hast mich getäuscht und mir gelogen; nun, so sage mir doch, womit kann man dich binden?
dixitque ad eum dalila ecce inlusisti mihi et falsum locutus es saltim nunc indica quo ligari debea
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
du kannst mich rüsten mit stärke zum streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub m
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ach herr herr, siehe, du hast himmel und erde gemacht durch deine große kraft und durch deinen ausgestreckten arm, und ist kein ding vor dir unmöglich;
heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
also sollst du tun mit seinem esel, mit seinem kleid und mit allem verlorenen, das dein bruder verliert und du findest; du kannst dich nicht entziehen.
similiter facies de asino et de vestimento et de omni re fratris tui quae perierit si inveneris eam ne neglegas quasi aliena
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bekehret euch nun ihr abtrünnigen kinder, spricht der herr; denn ich will euch mir vertrauen und will euch holen, einen aus einer stadt und zwei aus einem geschlecht, und will euch bringen gen zion
convertimini filii revertentes dicit dominus quia ego vir vester et adsumam vos unum de civitate et duos de cognatione et introducam vos in sio
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
da sprach balak zu bileam: was tust du an mir? ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen feinden; und siehe, du segnest.
dixitque balac ad balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis ei
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
du begegnest dem fröhlichen und denen, so gerechtigkeit übten und auf deinen wegen dein gedachten. siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.
occurristi laetanti et facienti iustitiam in viis tuis recordabuntur tui ecce tu iratus es et peccavimus in ipsis fuimus semper et salvabimu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
und siehe, du hast bei mir simei, den sohn geras, den benjaminiter von bahurim, der mir schändlich fluchte zu der zeit, da ich gen mahanaim ging. er aber kam herab mir entgegen am jordan. da schwur ich ihm bei dem herrn und sprach: ich will dich nicht töten mit dem schwert.
habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
da ergrimmte balak im zorn wider bileam und schlug die hände zusammen und sprach zu ihm: ich habe dich gefordert, daß du meinen feinden fluchen solltest; und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet.
iratusque balac contra balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixist
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
das weib sprach zu ihm: siehe, du weißt wohl, was saul getan hat, wie er die wahrsager und zeichendeuter ausgerottet hat vom lande; warum willst du denn meine seele ins netz führen, daß ich getötet werde?
et ait mulier ad eum ecce tu nosti quanta fecerit saul et quomodo eraserit magos et ariolos de terra quare ergo insidiaris animae meae ut occida
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: