Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i — sachverhalt und vorlageentscheidung
i — lietas fakti un lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vorlageentscheidung des nationalen gerichts
tulkošana citās eiropas savienības oficiālajās valodās
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der vorlageentscheidung ergibt sich, dass die kategorie der austauschlektoren niemals abgeschafft wurde.
no iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka apmaiņas lektoru kategorija nekad nav tikusi atcelta.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der vorlageentscheidung ist zu entnehmen, dass herr er im april 1984 in der türkei geboren wurde.
no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka h. ers ir dzimis turcijā 1984. gada aprīlī.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der vorlageentscheidung geht jedoch hervor, dass sich frau bosmann nicht in einer solchen lage befindet.
no iesniedzējtiesas nolēmuma izriet, ka bosmane šādā situācijā neatrodas.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der vorlageentscheidung zufolge wurde daraufhin beim amtsgericht oranienburg (deutschland) die scheidung eingereicht.
atbilstoši lēmumā par prejudiciālo jautājumu uzdošanu minētajam amtsgericht oranienburg [oranīnburgas pirmās instances tiesā] (vācija) tātad tika ierosināts laulāto šķiršanās process.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der vorlageentscheidung ist zu entnehmen, dass danske svineproducenter eine berufsorganisation ist, die die interessen der dänischen schweinezüchter wahrnimmt.
no iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka danske svineproducenter ir profesionāla organizācija, kas aizsargā dāņu cūkaudzētāju intereses.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie sich aus der vorlageentscheidung ergibt, ist burda eine gesellschaft mit beschränkter haftung deutschen rechts mit sitz und geschäftsleitung in deutschland.
kā izriet no iesniedzējtiesas lēmuma, burda ir saskaņā ar vācijas tiesībām dibināta sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kuras juridiskā adrese un valde ir vācijā.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
13. der vorlageentscheidung lässt sich entnehmen, dass herr jipa am 10. september 2006 rumänien verlassen und sich nach belgien begeben hat.
no lūguma sniegt prejudiciālo nolēmumu izriet, ka 2006. gada 10. septembrī jipa izbrauca no rumānijas, lai dotos uz beļģiju.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
44 — vgl. die vorlageentscheidung, s. 10 unter b, und die erklärungen der klägerin, nrn. 1 und 2.
44 — skat. lēmuma lūgt prejudiciālu nolēmumu franču valodas versiju, 8. lpp. b) punkts, un kempter apsvērumus, 1. un 2. punkts.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der vorlageentscheidung ist zu entnehmen, dass die erben von in einem anderen mitgliedstaat belegenem vermögen aufgrund der unterschiedlichen bewertungsmethoden höher besteuert werden als die erben inländischen vermögens.
no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu skaidri izriet, ka citā dalībvalstī esoša īpašuma mantinieki, piemērojot atšķirīgas vērtēšanas metodes, maksā lielākus nodokļus, nekā vācijā esoša īpašuma mantinieki.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
29. aus der vorlageentscheidung ergibt sich, dass burda nach einer außenprüfung gewinne in einer höhe ausgeschüttet hatte, die den betrag der steuerbaren einnahmen überstieg.
no iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka saskaņā ar nodokļu pārbaudi burda sadalīja lielāku peļņu nekā apliekami ienākumi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der vorlageentscheidung geht hervor, dass frau bartsch, die 1965 geboren wurde, seit 1986 mit dem 1944 geborenen und am 5. mai 2004 verstorbenen herrn bartsch verheiratet war.
no iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka barča ir dzimusi 1965. gadā un 1986. gadā apprecējusies ar barču, kurš ir dzimis 1944. gadā un miris 2004. gada 5. maijā.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der vorlageentscheidung geht auch nicht hervor, dass die fragliche gesetzliche regelung dadurch ihren staatlichen charakter verloren hätte, dass der fragliche mitgliedstaat die verantwortung für in die wirtschaft eingreifende entscheidungen privaten wirtschaftsteilnehmern übertragen hätte.
tāpat arī no lēmuma par prejudiciāla jautājuma uzdošanu neizriet, ka attiecīgais tiesību akts ir zaudējis normatīvā akta statusu tāpēc, ka attiecīgā dalībvalsts ir deleģējusi privātiem saimnieciskās darbības subjektiem atbildību par tādu lēmumu pieņemšanu, kas ietekmē ekonomiskās intereses.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aus der vorlageentscheidung geht außerdem hervor, dass auf das arbeitsverhältnis zwischen herrn bartsch und bsh die versorgungsrichtlinien, u. a. deren § 6, anwendung fanden.
turklāt no iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka barča un bsh darba tiesiskās attiecībās reglamentēja pamatnostādnes un it īpaši to 6. pants.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
16 — die in der vorlageentscheidung in der rechtssache c-95/07 genannten zahlen scheinen die anwendung eines mehrwertsteuersatzes von leicht über 20 % widerzuspiegeln.
16 — lietas c-95/07 prejudiciālajā lūgumā minētie skaitļi norāda uz pvn likmes, kas nedaudz pārsniedz 20 %, piemērošanu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vorlageentscheidung ergibt sich außerdem, dass nach den fraglichen nationalen rechtsvorschriften das recht eines rumänischen staatsbürgers auf freizügigkeit im ausland beschränkt werden kann, wenn der betroffene aufgrund eines rückübernahmeübereinkommens zurückgeführt wurde oder seine anwesenheit im hoheitsgebiet eines anderen staates den interessen rumäniens oder den bilateralen beziehungen zwischen rumänien und diesem staat schweren schaden zufügen würde.
tika izraidīts. turklāt no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem rumānijas pilsoņa tiesības brīvi pārvietoties uz ārvalstīm var ierobežot, ja šī persona ir izraidīta uz rumāniju, pamatojoties uz līgumu par atpakaļuzņemšanu, vai ja to klātbūtne tādas valsts teritorijā, kas nav rumānija, varētu nopietni kaitēt rumānijas interesēm vai divpusējām attiecībām starp rumāniju un šo valsti.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
11 — obgleich diese nationale bestimmung in der vorlageentscheidung nicht wörtlich wiedergegeben wird, sondern in den akten des ausgangsverfahrens, die mit dem vorabentscheidungsersuchen übermittelt wurden, enthalten ist, erlaubt es die vorlageentscheidung, den inhalt dieser bestimmung mit einzubeziehen.
11 — jānorāda, ka, pat ja valsts tiesību norma nav norādīta nolēmumā, bet ir tikai iekļauta lietas materiālos, kuri attiecas uz šo tiesvedību un kuri nosūtīti kopā ar lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, attiecīgais nolēmums tik un tā ļauj saprast šīs tiesību normas saturu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :