Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
deshalb sollten sie ihre zähne regelmäßig zweimal täglich putzen und im zweifel einen zahnarzt aufsuchen.
todėl reikia reguliariai du kartus per parą valyti, o jeigu kyla abejonių, kreiptis į dantų gydytoją.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fragen sie ihren arzt, wenn sie im zweifel darüber sind, ob einer dieser umstände bei ihnen zutrifft.
jeigu nesate tikras dėl nurodytų ligų ar būklių, būtinai paklauskite savo gydytojo.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
wenn sie über eine mögliche schwangerschaft im zweifel sind, müssen sie ihren facharzt für nuklearmedizin um rat fragen, der die behandlung überwachen wird.
jeigu abejojate, pasitarkite su savo branduolinės medicinos gydytoju, kuris vadovaus procedūrai.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(1) bei fehlen stichhaltiger beweise oder im zweifel unterzieht der mitgliedstaat die in artikel 5 absatz 1 genannten anbaumeldungen vor dem 1. november 1999 einer feldbegehung.
1. jeigu pristatyti įrodymai nepakankami arba jei yra abejonių, valstybė narė iki 1999 m. lapkričio 1 d. atlieka 5 straipsnio 1 dalyje numatytą deklaracijų patikrinimą vietoje.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
bei fehlen stichhaltiger beweise oder im zweifel unterzieht der mitgliedstaat die in artikel 5 absatz 1 genannten anbaumeldungen vor dem 1. november 1999, in zypern, malta bzw. slowenien vor dem 1. juni 2005, einer feldbegehung.
jeigu pateikti įrodymai nepakankami arba jei yra abejonių, valstybė narė iki 1999 m. lapkričio 1 d. atlieka 5 straipsnio 1 dalyje numatytą neplaninį deklaracijų patikrinimą, išskyrus kiprą, maltą ir slovėniją, kuriems nustatyta data – 2005 m. birželio 1 d.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zudem hat die kommission intern und mit oecd-experten über verschiedene beps-aspekte diskutiert, insbesondere dann, wenn sie über die vereinbarkeit bestimmter elemente und/oder vorgeschlagener lösungen mit dem eu-recht im zweifel war.
be to, komisija su savo ir ebpo ekspertais aptarė kelias su beps susijusias temas, visų pirma, kai komisijai kilo abejonių, ar tam tikri sumanymai ir (arba) pasiūlymai suderinami su es teise.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(39) ausnahmsweise hat die kommission zugelassen, dass die zahlung der abgabe von 1991 bis 1993 auch als zahlung der gewerbesteuer galt. angesichts des doppeldeutigen charakters dieser abgabe, die anscheinend an die besondere steuerregelung für ft [18] gebunden ist, aufgrund der tatsache, dass diese abgabe den betrag überschritt, der sich aus der anwendung der gewöhnlichen steuerregelungen ergeben hätte und angesichts des Übergangscharakters der fraglichen regelung, hat die kommission beschlossen, im zweifel für das unternehmen zu entscheiden und auch den teilweise steuerlichen charakter der abgabe ebenso anzuerkennen wie die tatsache, dass sie auch als zahlung von steuern galt. sollte jedoch ein teil der abgabe die normalerweise geltende steuerbelastung überschreiten, kann dieser nur als abgeltung des kapitals berücksichtigt werden, was jede rechtsgrundlage für einen ausgleich ausschließt. ein ausgleich zwischen den beträgen, die von ft im rahmen der abgaben auf geschäftsüberschüsse gezahlt wurden, und der unterbesteuerung von ft im bereich der gewerbesteuer würde zu einer verwirrung zwischen abgaben unterschiedlicher art (steuervergünstigungen mit vermögenserträgen) führen, was nicht zugelassen werden kann.
(39) komisija išimties tvarka daro prielaidą, kad 1991–1993 metais įmonės mokėta įmoka apima taip pat ir verslo mokesčio mokėjimą. iš tikrųjų atsižvelgdama į šios įmokos dvilypę prigimtį, kuri, atrodytų, yra susijusi su specialiuoju mokesčių režimu, taikomu ft įmonei [18], taip pat į tai, kad mokama suma buvo didesnė negu būtų buvusi mokesčių, mokamų pagal bendrąsias mokesčių teisės normas, suma, ir į laikinąjį režimo pobūdį, komisija nutarė laikyti abejones naudingas įmonei ir sutiko pripažinti, kad įmokos pobūdis iš dalies buvo fiskalinis ir kad įmoka taip pat atstojo mokesčių mokėjimą. tačiau ta suma, kuria įmoka buvo didesnė už mokamų pagal bendrąsias mokesčių teisės normas mokesčių sumą, gali būti laikoma tik pelno dalies sumokėjimu, todėl nelieka jokio teisinio pagrindo kalbėti apie kompensavimą. iš tikrųjų, jei mažesni sumokėti mokesčiai būtų kompensuojami atskaitymais iš įmonės veiklos rezultatų pertekliaus, būtų supainioti skirtingos prigimties atskaitymai (mokesčių sumažinimai su turtinio pobūdžio pelnu), o tai neleistina.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.