Vous avez cherché: elisabeth (Allemand - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Maori

Infos

German

elisabeth

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Maori

Infos

Allemand

und kam in das haus des zacharias und grüßte elisabeth.

Maori

a ka tomo ki te whare o hakaraia, ka oha ki a erihapeti

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und elisabeth kam ihre zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen sohn.

Maori

a ka rite te taima o erihapeti e whanau ai; na ka whanau he tama

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und sie hatten kein kind; denn elisabeth war unfruchtbar, und waren beide wohl betagt.

Maori

na kahore a raua tamariki, he pakoko hoki a erihapeti, a i taua wa kua maha haere rawa nga ra o tetahi, o tetahi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und es begab sich, als elisabeth den gruß marias hörte, hüpfte das kind in ihrem leibe. und elisabeth ward des heiligen geistes voll

Maori

a, no te rongonga o erihapeti i te oha a meri, ka koiri te tamaiti i roto i tona kopu; na kua ki a erihapeti i te wairua tapu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und siehe, elisabeth, deine gefreunde, ist auch schwanger mit einem sohn in ihrem alter und geht jetzt im sechsten monat, von der man sagt, daß sie unfruchtbar sei.

Maori

na, ko tou whanaunga, ko erihapeti, kua hapu hoki ia i tona ruruhitanga, he tama; a koe te ono tenei o nga marama ki a ia, i kiia ra he pakoko

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zu der zeit des herodes, des königs von judäa, war ein priester von der ordnung abia, mit namen zacharias, und sein weib war von den töchtern aarons, welche hieß elisabeth.

Maori

no mua, no nga ra o herora kingi o huria, tera tohunga, ko hakaraia te ingoa, no te wiki o apiata: ko tana wahine hoki no nga tamahine a arona, ko erihapeti tona ingoa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aber der engel sprach zu ihm: fürchte dich nicht, zacharias! denn dein gebet ist erhört, und dein weib elisabeth wird dir einen sohn gebären, des namen sollst du johannes heißen.

Maori

otira ka mea te anahera ki a ia, kaua e wehi, e hakaraia: kua rangona hoki tau inoi, a ka whanau i tau wahine, i a erihapeti, he tama mau, a ka huaina e koe tona ingoa ko hoani

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,386,054 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK