Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
welche mit böser tücke umgehen und nehmen gern geschenke.
he mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gottlose nimmt heimlich gern geschenke, zu beugen den weg des rechts.
e tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
um deines tempels willen zu jerusalem werden dir die könige geschenke zuführen.
ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i hiruharama
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der geizige verstört sein eigen haus; wer aber geschenke haßt, der wird leben.
ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch schlug er die moabiter, daß die moabiter david untertänig wurden und geschenke brachten.
i patua ano e ia a moapa: na kua waiho nga moapi hei pononga ma rawiri, a homai ana he hakari e ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die den gottlosen gerechtsprechen um geschenke willen und das recht der gerechten von ihnen wenden!
e whakatika nei i ta te tangata he, he whakaaro ki te utu; e tango atu nei i te tika o te tangata tika
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bringet her dem herrn die ehre seines namens; bringet geschenke und kommt in seine vorhöfe!
waiho atu i a ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber seine söhne wandelten nicht in seinem wege, sondern neigten sich zum geiz und nahmen geschenke und beugten das recht.
na kihai ana tama i tika i tona ara, engari peka ke ana raua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, a whakapeaua ketia ake te whakawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darum bestätigte ihm der herr das königreich; und ganz juda gab josaphat geschenke, und er hatte reichtum und ehre die menge.
mo reira ka whakatuturutia e ihowa te kingitanga ki tona ringa; a mauria ana mai e hura katoa he hakari ki a iehohapata; a he nui hoki ana taonga, tona kororia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da nahmen sie diese geschenke und das geld zwiefältig mit sich und benjamin, machten sich auf, zogen nach Ägypten und traten vor joseph.
na ka mau aua tangata ki taua hakari, e rua hoki nga moni i maua atu e ratou i roto i o ratou ringa, me pineamine hoki: a whakatika ana ratou, haere ana ki raro, ki ihipa, a ka tu ki te aroaro o hohepa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bringet her dem herrn die ehre seines namens; bringet geschenke und kommt vor ihn und betet den herrn an in heiligem schmuck!
tukua atu ki a ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai ki tona aroaro: koropiko ki a ihowa i roto i te ataahua o te tapu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daß viele dem herrn geschenke brachten gen jerusalem und kleinode hiskia, dem könig juda's. und er ward darnach erhoben vor allen heiden.
a he tokomaha ki te kawe i te hakari ki a ihowa, ki hiruharama, i nga mea utu nui ano ki a hetekia kingi o hura; na kake tonu ake ia i reira i te tirohanga a nga iwi katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da sprach der könig zu hasael: nimm geschenke zu dir und gehe dem mann gottes entgegen und frage den herrn durch ihn und sprich, ob ich von dieser krankheit möge genesen.
na ka mea atu te kingi ki a hataere, maua atu tetahi hakari i tou ringa, ka haere ki te whakatau i te tangata a te atua, ka ui ki ta ihowa ki a ia, ka mea, e ora ranei ahau i tenei mate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber den kindern, die er von den kebsweibern hatte, gab er geschenke und ließ sie von seinen sohn isaak ziehen, dieweil er noch lebte, gegen aufgang in das morgenland.
ki nga tama ia a nga wahine iti a aperahama i hoatu e ia etahi taonga, a tonoa atu ana e ia i a ia ano e ora ana kia matara atu i a ihaka, i tana tama, whaka te rawhiti, ki te whenua i te rawhiti
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5:1 also war salomo ein herr über alle königreiche, von dem strom an bis zu der philister lande und bis an die grenze Ägyptens, die ihm geschenke zubrachten und ihm dienten sein leben lang.
na ko horomona te kingi o nga kingitanga katoa, o te awa a tae noa ki te whenua o nga pirihitini, ki te rohe ra ano o ihipa: i mau hakari mai ano ratou, a mahi ana i nga mahi a horomona i nga ra katoa i ora ai ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darum bringen wir dem herrn geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem geräte, ketten, armgeschmeide, ringe, ohrenringe und spangen, daß unsere seelen versöhnt werden vor dem herrn.
koia i kawea mai ai e matou he whakahere ma ihowa, e ia tangata, e ia tangata, tana i whiwhi ai, etahi mea koura, etahi mekameka, poroporo, mowhiti, whakakai, heitiki hoki, hei whakamarie mo o matou wairua ki te aroaro o ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(-) da antworteten die von juda denen von israel: der könig gehört uns nahe zu; was zürnt ihr darum? meint ihr, daß wir von dem könig nahrung und geschenke empfangen haben?
na ka whakahokia e nga tangata katoa o hura ki nga tangata o iharaira, no te mea he whanaunga tata te kingi ki a matou: he aha ra koutou i riri ai mo tenei mea. i kai ranei matou i tetahi mea a te kingi? i homai ranei e ia tetahi mea ki a matou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :