Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen werke.
ki te oha hoki etahi ki a ia, ka uru ia ki ana mahi kino
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
solches aber tue ich um des evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.
i meinga ai tenei e ahau he whakaaro ki te rongopai, kia whiwhi tahi ai ahau ki tona pai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn wir sind christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene wesen bis ans ende fest behalten.
ka uru hoki tatou ki ta te karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
seid ihr aber ohne züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr bastarde und nicht kinder.
ki te kahore ia o koutou pakinga, te mea e whakawhiwhia ana ki te katoa, he poriro koutou, ehara i te tama
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn ein brot ist's, so sind wir viele ein leib, dieweil wir alle eines brotes teilhaftig sind.
ina hoki ko tatou tokomaha nei, kotahi ano taro, kotahi ano tinana; kotahi tonu nei hoki taua taro e kainga nei e tatou katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen geistes
ko te hunga hoki kua oti te whakamarama, kua pa ki te mea i homai i runga i te rangi, kua whiwhi ki te wairua tapu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sprecht: wären wir zu unsrer väter zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der propheten blut!
me te ki ano, me i nga ra tatou o o tatou matua, kihai tatou i uru tahi me ratou ki te whakaheke i te toto o nga poropiti
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ihr könnt nicht zugleich trinken des herrn kelch und der teufel kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des tisches des herrn und des tisches der teufel.
e kore koutou e ahei te inu i te kapu a te ariki, i te kapu ano a nga rewera: e kore koutou e ahei te kai i te tepu a te ariki, i te tepu hoki a nga rewera
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durch welche uns die teuren und allergrößten verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen natur, so ihr fliehet die vergängliche lust der welt;
na enei hoki i riro mai ai i a tatou nga kupu whakaari, he mea nui whakaharahara, he mea utu nui; ma enei hoki koutou ka whiwhi ai ki te ahua atua, i a koutou ka mawhiti nei i te pirau i te ao, ara i to te hiahia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nachdem nun die kinder fleisch und blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den tod die macht nehme dem, der des todes gewalt hatte, das ist dem teufel,
na, kei nga tamariki he kikokiko, he toto, koia hoki ia i whakawhiwhia ai ano hoki ki aua mea; kia ai ai tona matenga hei whakakahore mo te rangatira o te mate, ara mo te rewera
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der mitälteste und zeuge der leiden, die in christo sind, und auch teilhaftig der herrlichkeit, die offenbart werden soll:
he whakahau tenei naku ki nga kaumatua i roto i a koutou, he hoa kaumatua hoki ahau, he kaiwhakaatu mo nga mamae o te karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te kororia e whakakite mai i muri
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
welche aber gläubige herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der wohltat teilhaftig sind. solches lehre und ermahne.
kaua era i nga rangatira whakapono e whakahawea ki a ratou, no te mea he teina ratou; engari kia nui rawa te mahi, no te mea e whakapono ana ratou, e arohaina ana, e uru ngatahi ana ki te mahi pai. me whakaako enei mea e koe, me whakahau atu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
oder sagt er's nicht allerdinge um unsertwillen? denn es ist ja um unsertwillen geschrieben. denn der da pflügt, der soll auf hoffnung pflügen; und der da drischt, der soll auf hoffnung dreschen, daß er seiner hoffnung teilhaftig werde.
mo tatou ranei te tino tikanga o ana korero? ae, he whakaaro ki a tatou i tuhituhi ai: he tika hoki kia parau te kaiparau i runga i te tumanako, kia patu witi ano te kaipatu i runga i te tumanako ki tetahi wahi mana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :