Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die krisenlage wurde gleichsam institutionalisiert.
dit houdt in dat wij het europa van de burgers moeten tot stand brengen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er wurde hier gleichsam mit lob überschüttet.
hij werd hier als het ware onder de lof bedolven.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
hierfür müssen wir gleichsam werbung machen.
(het parlement neemt de resolutie aan)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der privatsektor wird gleichsam „wieder hineingedrängt".
het huidige franse streefcijfer voor de aanwas van de liquiditeitenmassa laat een dusdanige ontwikkeling daadwerkelijk toe.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
der haushaltsplan ist gleichsam das thermometer dieser kranken.
commissie iets doet om dat te verhinderen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es wird hier ein doppeltes und gleichsam widersprüchliches ziel verfolgt.
zoals al herhaaldelijk is gezegd dragen wij hier een grote verantwoordelijkheid.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir müssen gleichsam eine bombe unter dem ministerrat anbringen.
wij moeten een bom plaatsen onder de raad.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der sturm schwieg gleichsam, um frisch athem zu schöpfen.
dan zweeg de wind, als om weder adem te scheppen.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da durch entsteht ein teufelskreis, der gleichsam sich selbst unterhält.
het systeem waarbij de lid-staten de garantie verkrijgen dat zij binnen een bepaalde termijn hun geld weer terugkrijgen, is idioot, met alle excuses voor deze uitdrukking maar zo is het wel!
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
brøndlund nielsen sen diese rücksicht auf die verbraucher gleichsam überwunden hat.
de voorzitter. — aan de orde is de ontwerp resolutie in het verslag van de heer balfour (doe 1136/80 rev.) betreffende convergentie en begrotingsvraagstukken. vraagstukken.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit wird gleichsam der eindruck erweckt, als seien die fakten unwesentlich.
zo krijg je bijna het idee dat de feiten er niet toe doen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
da mit unterstützen sie gleichsam etwas, das in ihren eigenen zuständigkeitsbereich fällt.
ja, de ad hoc procedure zorgt, als code van goede gebruiken tussen beide takken van de begrotingsautoriteit, voor de beste resultaten bij het opstellen van de begroting.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gemein same markt dagegen sei „gleichsam allen winden geöffnet".
deze twee zaken zijn niet van nature onlosmakelijk met elkaar verbonden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
muscardini nommen, als sollte damit gleichsam ihre eigene direkte mitverantwortung abgewehrt werden.
voggenhuber schach zal worden beoordeeld op het feit of deze de kier waarop de deur naar de toekomst openstaat, door concrete daden een klein beetje groter zal maken.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arbeitsplätzen müssen sich alle organe der europäischen union gleichsam stark in allen bereichen einsetzen.
wat me verontrust, is het gevaar dat het niveau van dat document omlaag wordt gebracht.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit soll gleichsam auch vermieden werden, daß die heute geführte aussprache über rassismus zur routine wird.
racisme en vreemdelingenhaat maken deel uit van ons dagelijkse leven en van deze zaal, en daarom moeten zij dagelijks en in deze zaal worden bestreden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine systematischere nutzung dieser gleichsam unbeabsichtigt erzielten modernisierungseffekte wäre gewiß auch in anderen unter richtsfeldern lohnend.
het zou echter ook voor andere gebieden systematischer uitgezocht dienen te worden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währungsunion eine vorherige konvergenz der wirtschaftspolitiken voraus; die gemeinsame währung wäre gleichsam die krönung des prozesses.
monetaire unie een voorafgaande convergentie van het economisch beleid veronderstelde, waarbij de munt als sluitstuk van het proces zou worden ingevoerd.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das vermögen des erblassers [1] wurde gleichsam als weitergabe dessen persönlichkeit an die erben aufgefasst.
het vermogen van de "de cujus" [1] werd geacht om als een soort continuering van zijn bestaan in dat van zijn erfgenamen over te gaan.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
akteure, die bereit sind, solche freiwilligen vereinbarungen abzuschließen, können gleichsam als pioniere ihrer art angesehen werden.
de marktspelers die bereid zijn aan deze vrijwillige overeenkomsten deel te nemen, kunnen als het ware als loods fungeren.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :