Vous avez cherché: ein auftrag ist mit der vollmacht nicht e... (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

ein auftrag ist mit der vollmacht nicht erteilt

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

kalin ist mit der auswahl nicht zufrieden.

Polonais

kalin chce wiedzieć, czy istnieje większy wybór czytników.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ein entsprechender nachweis ist mit der bewerbung bis zum annahmeschluss einzureichen.

Polonais

1 http: // ec. europa. eu/ civil_ service/ docs/ toc100_ en. pdf ze zgłoszeniem do daty zakończenia składania zgłoszeń.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Allemand

der berichterstatter ist mit der Änderung einverstanden.

Polonais

sprawozdawca przyjął poprawkę.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ribavirin biopartners ist mit der nahrung einzunehmen.

Polonais

lek ribavirin biopartners należy przyjmować z posiłkiem.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der vorschlag ist mit der derzeitigen finanzplanung vereinbar.

Polonais

wniosek jest zgodny z istniejącym programowaniem finansowym

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

dieses recht ist mit der unionsbürgerschaft untrennbar verbunden.

Polonais

jest ona synonimem obywatelstwa unii.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die dauer dieser phase ist mit der luftfahrtbehörde abzustimmen.

Polonais

długość tego okresu uzgadniana jest z organem;

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das die schlüsselwörterwerbung anbietende unternehmen ist mit der internetsuchmaschine verbunden.

Polonais

podmiot odpowiadający za reklamę kontekstową jest powiązany z wyszukiwarką.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die primäre aminosäuresequenz ist mit der des natürlichen humanen fsh identisch.

Polonais

pierwszorzędowa sekwencja aminokwasowa hormonu jest identyczna z naturalnym ludzkim hormonem fsh.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

die kommission ist mit der erarbeitung der erforderlichen durchführungsvorschriften zu betrauen -

Polonais

właściwe jest, aby zadanie podjęcia koniecznych środków powierzyć komisji,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

der gesamte agrarlebensmittelsektor ist mit der einführung von ikt-technologien im rückstand.

Polonais

cały sektor rolno-spożywczy określono jako opóźniony pod względem wdrażania ict.

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die exakte dosis ist mit der mitgelieferten applikationsspritze mit adapter folgendermaßen abzumessen:

Polonais

dokładną dawkę należy odmierzać za pomocą załączonej strzykawki miarowej i łącznika, w następujący sposób:

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die prämie ist mit der entschädigung nach artikel 34 nummer 5 unvereinbar.

Polonais

odprawy nie można łączyć z odprawą przewidzianą w art. 34 ust. 5.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(10) belgien ist mit der einführung stärker strukturorientierter koordinierungsregelungen entscheidend vorangekommen.

Polonais

(10) belgia poczyniła znaczne postępy, jeśli chodzi o wprowadzanie dodatkowych zasad koordynacji strukturalnej.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das europäische komitee für normung (cen) ist mit der ausarbeitung entsprechender normen beschäftigt.

Polonais

pracuje nad nimi europejski komitet normalizacyjny (cen).

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie ist mit der codeliste ‚cl_bs_rep_sector » verknüpft .

Polonais

wymiar ten wskazuje sektor , który przekazał dane , i jest związany z listą kodów cl_bs_rep_sector .

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ausführung des mysql-servers„ %1“ ist mit der folgenden fehlermeldung fehlgeschlagen :„ %2“

Polonais

nie udało się uruchomić serwera mysql "% 1" z powodu następującego błędu: "% 2"

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

(6) der vertreter, dessen vollmacht erloschen ist, wird weiter als vertreter angesehen, bis dem amt das erlöschen der vollmacht angezeigt worden ist.(7) sofern in der vollmacht nichts anderes vorgesehen ist, erlischt diese gegenüber dem amt nicht mit dem tod des vollmachtgebers.

Polonais

6. każdy pełnomocnik, którego pełnomocnictwo ustało, jest uważany za pełnomocnika dopóki urząd nie zostanie powiadomiony o wygaśnięciu jego pełnomocnictwa.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(5) seit inkrafttreten der richtlinie haben die europäischen normungsgremien jedoch einige normen ohne einen auftrag gemäß artikel 4 absatz 1 der richtlinie angenommen. die absicht des gesetzgebers bestand darin, die zusammenarbeit mit den europäischen normungsgremien zu gewährleisten und geeignete normen anzuerkennen, die sich zwar auf in den anwendungsbereich der richtlinie fallende produkte beziehen, für die aber ein auftrag gemäß den einschlägigen bestimmungen in artikel 4 von der kommission nicht erteilt worden war. es ist daher angebracht, die veröffentlichung der fundstellen solcher normen in erwägung zu ziehen und hierzu das verfahren nach artikel 4 absatz 2 anzuwenden.

Polonais

(5) jednakże niektóre normy zostały ustanowione przez europejskie organy normalizacyjne po wejściu w życie dyrektywy bez mandatu komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionej dyrektywy. zamiarem ustawodawcy było zapewnienie współpracy z europejskimi organami normalizacyjnymi i uznanie odpowiednich norm bezpieczeństwa dla produktów objętych dyrektywą, dla których komisja nie udzieliła mandatu zgodnie ze stosownymi przepisami art. 4. należy zatem opublikować odniesienia do takich norm, postępując w tym celu zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 2.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,773,294 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK