Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
brasilien hat bei der eindämmung der gigantischen entwaldung fortschritte erzielt.
brazylia coraz lepiej radzi sobie z powstrzymywaniem wylesiania na wielką skalę.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie verspricht gigantischen nutzen in den bereichen umwelt, energie und medizin.
europa jest jednym z liderów w tej dziedzinie.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der sektor der so genannten privatvermögensverwaltung hat sich zu einer gigantischen industrie entwickelt.
tak zwany sektor zarządzania majątkiem prywatnym stał się niezwykle rozległą branżą.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
melanie preston die vip managerin von titan poker beim ausstellen eines gigantischen schecks.
titan poker vip manager, melanie preston, wypisuje gigantyczny czek
Dernière mise à jour : 2013-02-15
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die welt erlebt derzeit einen gigantischen anstieg der menge und vielfalt der erzeugten daten.
mamy do czynienia z gwałtownym wzrostem ilości i różnorodności danych powstających na świecie.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das ist der fall bei ngc 604, einem gigantischen h-ii-gebiet im dreiecksnebel.
tak jest w przypadku ngc 604, olbrzymiego obszaru h ii w galaktyce trójkąta.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei der bewältigung dieser gigantischen aufgaben dürfen wir uns jedoch nicht einfach auf den markt verlassen.
aby jednak wykonać te herkulesowe prace, nie możemy po prostu polegać na rynku.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die konzentration unterschiedlicher tätigkeiten in einer einrichtung fördert allerdings die bildung von hybriden unternehmen gigantischen ausmaßes.
koncentracja różnych typów działalności w jednej instytucji sprzyja jednak tworzeniu hybrydowych przedsiębiorstw ogromnych rozmiarów.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und gewiß, bereits ließen wir dir sieben von al-mathani und den gigantischen quran zuteil werden.
daliśmy tobie siedem powtarzanych i koran wspaniały.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jeder der gäste konnte die art de fleisches, das gemüse, würste und gewürze auswählen und die köche bereiteten das gericht für sie auf einem gigantischen grill zu.
każdy z graczy zamówił solidną porcję mięsa, warzyw i innych dodatków, które zaserwował im szef.
Dernière mise à jour : 2016-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
im vergleich zu den gigantischen anstrengungen der trkei, jordaniens und des libanons, die mehr als 4 millionen syrische flchtlinge aufnehmen, ist dies natrlich immer noch eine sehr niedrige zahl.
nasze zobowiązanie jest oczywiście nadal bardzo skromne w porównaniu z ogromnym wysiłkiem podjętym przez turcję, jordanię i liban, które przyjęły ponad 4 mln uchodźców z syrii.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die himmelssphäre ist eine gedachte kugel mit einem gigantischen radius mit der erde als mittelpunkt. alle objekte, die im himmel gesehen werden können, kann man sich als punkte auf der oberfläche dieser kugel vorstellen.
sfera niebieska jest umowną sferą o wielkim promieniu, ze środkiem na ziemi. wszystkie obiekty widoczne na niebie wyglądają jakby leżały na powierzchni tej sfery.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5.4 der ausschuss möchte zu den in ziffer 4.3.2 angesprochenen punkten einige ergänzungen und erläuterungen vorbringen. er ist der auffassung, dass die grenzübergreifende konsolidierung gleichartiger einrichtungen zu skaleneffekten und vereinfachung der verfahren führen kann. die konzentration unterschiedlicher tätigkeiten in einer einrichtung fördert allerdings die bildung von hybriden unternehmen gigantischen ausmaßes. die aufsichtsbehörden müssen in enger zusammenarbeit mit den wettbewerbsbehörden sicherstellen, dass daraus keine gefahr für das wirtschaftliche Überleben kleinerer unternehmen entsteht. ferner — und sei es nur aus der sorge um transparenz — sollte der markt so beschaffen sein, dass erkennbar ist, wer welche aufgaben erledigt.
5.4 komitet chciałby wnieść kilka uzupełnień i wyjaśnień do kwestii wymienionych w punkcie 4.3.2. jest on zdania, że transgraniczna konsolidacja instytucji tego samego typu może doprowadzić do efektów skali i uproszczenia procedur. koncentracja różnych typów działalności w jednej instytucji sprzyja jednak tworzeniu hybrydowych przedsiębiorstw ogromnych rozmiarów. urzędy nadzoru muszą w ścisłej współpracy z urzędami ochrony konkurencji zapewnić, że nie spowoduje to powstania niebezpieczeństwa dla gospodarczego przetrwania mniejszych przedsiębiorstw. oprócz tego rynek powinien, choćby ze względu na swą przejrzystość, być tak urządzony, aby można było rozpoznać, kto wykonuje jakie zadania.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: