Vous avez cherché: hauptanteilseigner (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

hauptanteilseigner

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

der eif ist ergänzend zu seinem hauptanteilseigner, der eib, tätig.

Polonais

efi pełni rolę uzupełniającą w stosunku do udziałowca większościowego, którym jest ebi.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

hauptanteilseigner des eif ist derzeit die europäischen investitionsbank (eib) (62,1%).

Polonais

obecnie efi należy w większości do europejskiego banku inwestycyjnego (ebi) (62,1 %).

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die untersuchung ergab, dass npc der hauptanteilseigner von stpc ist und 75 % der aktien dieses unternehmens hält.

Polonais

w wyniku dochodzenia stwierdzono, że krajowe przedsiębiorstwo petrochemiczne jest głównym udziałowcem stpc posiadającym 75 % jego udziałów.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

erstens ist der hauptanteilseigner von drumet dem treuhandvertrag zufolge gegenüber allen dritten weiterhin als anteilseigner des einführenden unternehmens zu betrachten.

Polonais

po pierwsze, umowa powiernicza stanowi, że główny akcjonariusz drumetu nadal działa jako akcjonariusz importera w odniesieniu do wszystkich osób trzecich.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

außerdem wurde geltend gemacht, dass der hauptanteilseigner von drumet niemals im auftrag des einführenden unternehmens gehandelt oder dokumente unterzeichnet habe.

Polonais

ponadto twierdzono, że główny akcjonariusz drumetu nigdy nie działał ani nie zawierał zobowiązań w imieniu importera.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

hauptanteilseigner an elsam und e2 sind die kommunalbehörden; darüber hinaus halten dong und vattenfall große anteile an elsam, während nesa und ke in großem umfang an e2 beteiligt sind.

Polonais

główny udział w elsam i e2 mają z jednej strony władze lokalne, a z drugiej strony zasadnicze udziały w nich posiadają dong i vattenfall (w elsam) oraz nesa i ke (w e2).

Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bislang hat npc als hauptanteilseigner von stpc nichts unternommen, um das kapital von stpc angesichts der finanziellen situation aufzustocken, obwohl auf der hauptversammlung von stpc am 3. juni 2009 die klärung der situation betreffend die schulden des unternehmens bei npc beschlossen wurde.

Polonais

dotychczas krajowe przedsiębiorstwo petrochemiczne, jako główny udziałowiec stpc, nie podjęło żadnych działań w celu zwiększenia kapitału stpc w zaistniałej sytuacji finansowej, mimo że dnia 3 czerwca 2009 r. podczas spotkania walnego zgromadzenia stpc zdecydowano, że należy wyjaśnić sprawę długu tego przedsiębiorstwa wobec krajowego przedsiębiorstwa petrochemicznego.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aus diesen angaben ging hervor, dass der hauptanteilseigner von drumet in der zeit von juni 1999 bis juli 1999 auch 50 % der unternehmensanteile des in rede stehenden einführenden unternehmens besaß und seit juli 1999 sogar zu 95 % an diesem unternehmen beteiligt war.

Polonais

zgodnie z tą informacją ustalono, że główny akcjonariusz drumetu posiadał także 50 % udziałów w kapitale zakładowym importera od czerwca 1999 r. do lipca 1999 r., oraz 95 % udziałów w kapitale zakładowym importera od lipca 1999 r.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(10) die kommission holte daraufhin informationen beim zuständigen handelsregister des mitgliedstaates ein, in dem das einführende unternehmen ansässig war. aus diesen angaben ging hervor, dass der hauptanteilseigner von drumet in der zeit von juni 1999 bis juli 1999 auch 50% der unternehmensanteile des in rede stehenden einführenden unternehmens besaß und seit juli 1999 sogar zu 95% an diesem unternehmen beteiligt war. da die beiden unternehmen somit von derselben person kontrolliert wurden, sind sie als verbundene unternehmen im sinne des artikels 4 absatz 2 der grundverordnung zu betrachten. indem drumet für verkäufe an das einführende unternehmen verpflichtungsrechnungen ausstellte, obwohl die verpflichtung nur für verkäufe an unabhängige abnehmer in der gemeinschaft gilt, lag in diesem fall offensichtlich ein verstoß gegen die verpflichtung vor. die kommission setzte drumet von den wesentlichen tatsachen und erwägungen in kenntnis, auf deren grundlage sie gegebenenfalls die annahme seiner verpflichtung widerrufen ("unterrichtung über die vorläufigen feststellungen") und die einführung eines endgültigen antidumpingzolls empfehlen würde. die betroffene partei erhielt gelegenheit, innerhalb einer bestimmten frist mündlich und schriftlich stellung zu nehmen.

Polonais

(10) następnie komisja poszukiwała informacji we właściwym rejestrze handlowym państwa członkowskiego, w którym importer ma swoją siedzibę. zgodnie z tą informacją ustalono, że główny akcjonariusz drumetu posiadał także 50% udziałów w kapitale zakładowym importera od czerwca 1999 r. do lipca 1999 r., oraz 95% udziałów w kapitale zakładowym importera od lipca 1999 r. dlatego też, te dwa przedsiębiorstwa należy uznać za powiązane w rozumieniu art. 4 ust. 2 podstawowego rozporządzenia, ponieważ obydwa były kontrolowane przez tę samą osobę. ponieważ zobowiązanie ma zastosowanie tylko do sprzedaży niepowiązanym odbiorcom we wspólnocie, a drumet wystawił faktury w ramach zobowiązania w odniesieniu do sprzedaży importerowi, nastąpiło naruszenie zobowiązania. drumet został w związku z tym poinformowany o istotnych faktach i okolicznościach na podstawie których przyjęcie zobowiązania przez komisję może zostać wycofane (wstępne ujawnienie), a na jego miejsce nałożone ostateczne cło antydumpingowe. wyznaczono termin, w którym można było składać uwagi w formie pisemnej i ustnej.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,784,241,876 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK