Vous avez cherché: packt (Allemand - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Portuguese

Infos

German

packt

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

jemand packt und umarmt mich.

Portugais

alguém me agarra e me dá um abraço.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu.

Portugais

e quando vos esforçais, o fazeis despoticamente?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission, wie wir gehört haben, packt an.

Portugais

como acabámos de ouvir, temos a adesão da comissão.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die juncker-kommission packt die wichtigen dinge an.“

Portugais

a comissão juncker interpreta corretamente as grandes questões."

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

wenn ich nun sehe, wie lange alles dauert, packt mich die wut.

Portugais

exaspera-me, contudo, verificar o tempo que tudo isso demora.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

der vorschlag packt dieses kulturbedingte problem jedoch nicht an der wurzel an.

Portugais

contudo, a proposta não aborda suficientemente a questão de fundo, que é uma questão cultural.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"jedes mal, wenn ein orkan naht, packt man klamotten für zwei tage ein.

Portugais

"sempre que acontece um furacão, você arruma suas coisas e acha que vai ficar fora uns dois dias.

Dernière mise à jour : 2010-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

daher habe ich mich bei dieser entschließung der stimme enthalten, denn sie packt diese probleme nicht wirklich an.

Portugais

abstive-me, portanto, de votar uma resolução que não trata estes problemas.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die richtlinie packt diese probleme an, indem sie die nationalen patentgesetze hinsichtlich der patentierbarkeit computerimplementierter erfindungen harmonisiert und die patentierungsvoraussetzungen transparenter macht.

Portugais

a presente directiva tenta solucionar esta situação harmonizando as legislações nacionais sobre patentes no que diz respeito à patenteabilidade dos inventos que implicam programas de computador e tornando mais transparentes as condições de patenteabilidade.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der bericht theato packt das problem fast durchgängig richtig an, zeigt fast überall die richtigen möglichkeiten auf und fordert fast immer die richtigen maßnahmen.

Portugais

o relatório theato coloca quase sempre bem o problema, aponta quase sempre bem as opções, reclama quase sempre bem acção.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

wir brauchen uns auch nicht zu wundern, wenn die nahrungsgüterindustrie diese gelegenheit sofort beim schopfe packt und voll auf die tierernährung setzt, um ihre gvo abzusetzen.

Portugais

também não podemos espantar-nos se a indústria agro-alimentar salta a pés juntos para essa brecha e aposta totalmente na alimentação dos animais para consumir os seus ogm.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

dies ist das erste mal, dass die europäische union das problem der hohen roamingkosten bei der wurzel packt, indem sie in einem entscheidenden marktsegment eine wettbewerbsorientierte strukturelle Änderung vornimmt.

Portugais

esta é a primeira vez que a união europeia ataca na raiz o problema dos preços elevados do roaming, introduzindo, no coração do mercado, uma alteração estrutural promotora da concorrência.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

was gestern geschah, zeigt uns, dass es keine monster braucht: wir menschen verwandeln uns in solche, wenn uns der wahnsinn packt.

Portugais

os acontecimentos de ontem lembram-nos que não são necessários monstros: os monstros são os humanos quando enlouquecem.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

und dennoch packt mich wie viele andere kollegen eine art schwindelgefühl, nun, da dieser entscheidende akt vollzogen wird- zumal der zustand der union selbst bei weitem nicht zufriedenstellend ist.

Portugais

no entanto, como muitos outros colegas, sinto uma espécie de vertigem antes de realizar este acto decisivo, tanto mais que o estado da própria união está longe de ser satisfatório.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

wir möchten zum ausdruck bringen, daß uns alle das entsetzen packt angesichts der offensichtlichen leichtigkeit, mit der im vereinigten königreich anspielungen an den krieg gemacht werden, auf die sprache des hasses und auf symbole der intoleranz zurückgegriffen wird.

Portugais

queremos expressar o horror que todos sentimos perante a manifesta facilidade com que conotações de guerra, a linguagem do ódio e os símbolos da intolerância foram tão prontamente invocados no reino unido.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die verwaltungsreform ist ein entscheidender faktor für die verbesserung der regierungsführung und die bekämpfung der korruption, da sie das problem bei der wurzel packt, d. h. bei der bürokratischen Überregulierung des wirtschaftslebens, an der die korruption ansetzen kann.

Portugais

a reforma administrativa é um factor determinante para melhorar a governança e combater a corrupção, ao erradicar as causas do problema, isto é, a excessiva regulamentação burocrática da actividade económica, que multiplica as possibilidades de corrupção.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dann warf er die tafeln und packte seinen bruder am kopf und zog ihn zu sich, dieser sagte: "sohn meiner mutter! die leute haben mich gedemütigt und beinahe getötet, laß die feinde nicht über mich triumphieren und setze mich nicht gleich mit den unrecht- begehenden!"

Portugais

arrojou as tábuas e, puxando pelo cabelo seu irmão, arrastou-o atési, e aarão disse: Ó filho de minha mãe, o povo me julgou débil e por pouco não me matou. não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,784,545 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK