Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zahlungsverpflichtungen
autorizações
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausstehende zahlungsverpflichtungen
autorizações por liquidar
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beendigung von zahlungsverpflichtungen
fim das obrigações financeiras
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
(c) entlastung von zahlungsverpflichtungen:
(c) poder para cumprir obrigações de pagamento:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eingehen von zahlungsverpflichtungen und zahlungsanweisungen
competência em matéria de autorização e pagamento de despesas
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
verringerung der noch ausstehenden zahlungsverpflichtungen;
numa redução das autorizações por liquidar;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausnahmen im zusammenhang mit unbedingten zahlungsverpflichtungen
derrogações relacionadas com compromissos assumidos no âmbito de contratos take-or-pay
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
artikel 74 eingehen von zahlungsverpflichtungen und zahlungsanweisungen
artigo 74o competência em matéria de autorização e pagamento de despesas
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
deshalb bauen sich hier immer zahlungsverpflichtungen auf.
É por esta razão que as dotações de pagamento aumentam aqui sempre.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
für zahlungsverpflichtungen im zusammenhang mit einer mittelbindung für ein finanzierungsinstrument;
obrigações de pagamento relacionadas com uma autorização orçamental para um instrumento financeiro;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
folgende zahlungsverpflichtungen werden durch verwendung dieser einnahmen erfüllt.
as seguintes obrigações de pagamento devem ser satisfeitas com recurso às referidas receitas.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei den zahlungsverpflichtungen sind die zahlen hervorragend, aber das reicht nicht.
os números são excelentes no tocante a dotações para autorizações, mas a questão ultrapassa este aspecto.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
nach diesem zeitpunkt gehen noch offene zahlungsverpflichtungen wieder auf die mitgliedstaaten über.
para além dessa data, quaisquer obrigações pendentes são endossadas aos estados-membros.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in einer anlage detaillierte angaben über die zahlungsverpflichtungen und die erfolgten auszahlungen aufführen.
facultar, em anexo, dados pormenorizados sobre autorizações e pagamentos.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durch solche vereinbarungen voraussichtlich ein gerichtsverfahren wegen nichterfüllung der zahlungsverpflichtungen vermieden werden kann und
essas disposições sejam susceptíveis de afastar a possibilidade de acção judicial relativa a essa falta; e
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ausgegebenen finanzierungsinstrumente stellen keine zahlungsverpflichtungen des originators, des versicherungsunternehmens oder des rückversicherungsunternehmens dar;
quando tais instrumentos de financiamento são emitidos, não representam obrigações de pagamento da entidade cedente ou da empresa de seguros ou resseguros;
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es ist zu betonen, dass der rückstau an zahlungsverpflichtungen inzwischen eine beängstigende größe angenommen hat.
importa sublinhar que o atraso em matéria das autorizações para pagamentos assumiu entretanto dimensões assustadoras.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die anleihen sind unmittelbare und unbedingte zahlungsverpflichtungen der eu, für die alle eu-mitgliedstaaten haften.
os empréstimos contraídos são obrigações directas e incondicionais da ue e garantidas por todos os estados-membros da união europeia.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
außerdem kann tadschikistan noch nicht zusagen, daß es seine zahlungsverpflichtungen gegenüber der union erfüllen wird.
além disso, o tajiquistão ainda não pode prometer que irá satisfazer os compromissos financeiros assumidos com a união.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
falls die unterhaltspflichtige person ihren zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt, gewährt der bund einen unterhaltsvorschuss für kinder.
disposição no sentido de o bund pagar adiantamentos para crianças no caso de falta da pessoa legalmente obrigada a pagar os alimentos.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :