Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
wenn wir von ihnen hören werden, so werden uns die fäuste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer gebärerin.
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn es soll ihm wehe werden wie einer gebärerin. er ist ein unverständig kind; denn wenn die zeit gekommen ist, so will er die mutter nicht brechen.
Муки родильницы постигнут его; он – сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
schrecken, angst und schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre angesichter sein.
Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn ich höre ein geschrei als einer gebärerin, eine angst als einer, die in den ersten kindesnöten ist, ein geschrei der tochter zion, die da klagt und die hände auswirft: "ach, wehe mir! ich muß fast vergehen vor den würgern."
Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: „о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами".
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent