Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
es steht greulich und schrecklich im lande.
Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein schauspiel aus dir machen,
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so wirst du mich doch tauchen in kot, und so werden mir meine kleider greulich anstehen.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
»ach, wie greulich!« sagte die fürstin. »nun, und wie hat denn die sache geendet?«
-- Ах, как неприятно!-- сказала княгиня. -- Ну, чем же кончилось?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der fürst dagegen fand im ausland alles greulich, das europäische leben war ihm widerwärtig, er blieb seinen russischen gewohnheiten treu und bemühte sich im auslande absichtlich, sich noch weniger europafreundlich zu zeigen, als er es in wirklichkeit war.
Князь же, напротив, находил за границей все скверным, тяготился европейской жизнью, держался своих русских привычек и нарочно старался выказывать себя за границей менее европейцем, чем он был в действительности.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und du sollst zu ihnen sagen dies wort: meine augen fließen von tränen tag und nacht und hören nicht auf; denn die jungfrau, die tochter meines volks, ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen.
И скажи им слово сие: да льются из глаз моих слезы ночь и день, и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie kann man nur eine so greuliche lage fortdauern lassen, statt ihr mit starker hand ein ende zu machen?‹ aber jetzt, wo dieses unglück sein eigenes haupt betroffen hatte, dachte er nicht daran, dieser lage ein ende zu machen, ja, er wollte sie überhaupt nicht kennen, wollte sie ebendeshalb nicht kennen, weil sie gar zu schrecklich, gar zu widernatürlich war.
Но теперь, когда беда пала на его голову, он не только не думал о том, как развязать это положение, но вовсе не хотел знать его, не хотел знать именно потому, что оно было слишком ужасно, слишком неестественно.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :