Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
das wachsen der anwendungsumfänge von kunststoffisolatoren ist offensichtlich.
Рост объёмов применения полимерных изоляторов на лицо.
Dernière mise à jour : 2013-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
es ist offensichtlich, dass er vorgab krank zu sein.
Очевидно, что он притворялся больным.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
das portal ist unter indern offensichtlich sehr beliebt.
Это вдохновит людей на участие.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
das wollten mursis anhänger ganz offensichtlich nicht riskieren.
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
der kontrahent muss einen hier offensichtlich auf teufel komm raus überholen.
Очевидно, ваш соперник должен встать перед вами несмотря ни на что.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
die offensichtlich nächste frage ist: warum sind sterne so heiß?
Закономерен и следующий вопрос - а почему звезды такие горячие?
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
es existiert offensichtlich und die definition von terrorismus ist mehr oder weniger eindeutig.
Он определённо существует, и определение терроризма более-менее просто.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
es war offensichtlich, dass sie seit mehreren tagen nichts mehr zu fressen hatten.
Было видно, что они не ели на протяжении нескольких дней.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
@djxpect: also offensichtlich ist gaddafi noch am leben ...gefangen genommen.
@djxpect: Оказывается Гаддафи еще жив... пойман.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
da sagte moses zu ihm: "du bist offensichtlich auf dem falschen weg."
"(Я вижу), ты задирист и сварлив", - ответил Муса.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
wenn jemand etwas glaubt, dass offensichtlich falsch ist, sollten wir ihm das natürlich sagen.
Конечно, когда человек заблуждается в чем-то, мы должны сказать ему об этом.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der damalige umweltminister, midnight oil-rockikone peter garrett, war offensichtlich zufrieden:
Некоторые сразу припомнили премьеру Тони Эбботту, как его партия выступала против разбирательства в суде:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
das scheint ganz offensichtlich normal zu sein und, ob eine nation lebt oder stirbt steht nicht zur debatte.
Очевидно, что это нормально, и не вопрос, погибнет целый народ или выживет.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
'immerhin hat offensichtlich jeder dritte keine hemmungen, einen digitalen schädling als vergeltungsmittel einzusetzen.
Пользователям рекомендуется заводить отдельный надёжный пароль для каждого аккаунта или службы, с которой они взаимодействуют, чтобы при потере одного пароля не ставить под угрозу сразу несколько своих аккаунтов.
Dernière mise à jour : 2017-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
@五岳散人: offensichtlich hat der vorfall die Öffentlichkeit aufgebracht und der ganze vorgang wird sich weiter fortsetzen.
@五岳散人: Очевидно, что этот инцидент возмутил общественность, и напряженная ситуация будет только нарастать.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dieser verrat gehört ganz offensichtlich zum wesen eines jeden schriftstellers, dieser drang, nicht still bleiben zu können.
Эта черта, очевидно, внутренне присуща каждому писателю, это стремление не молчать.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: