Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
währenddessen beschäftigt sich das runet hauptsächlich mit der krim.
Между тем, большинство в Рунете всё ещё озабочены ситуацией в Крыму.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen hält sich der großteil der gastarbeiter weiterhin illegal in russland auf.
Между тем, большая часть гастарбайтеров по-прежнему проживают в России нелегально.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
währenddessen betont das innenministerium, dass die verbreitung illegaler waffen unter kontrolle ist.
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
es ist sehr wahrscheinlich, dass sie währenddessen überraschend von den gegnerischen rebellen angegriffen wurden.
Весьма вероятно, что когда она ехала с ними, их окружили люди из противостоящего ополчения, застав врасплох.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen wird weiter ermittelt, sowohl zu dem Ölunfall an sich, als auch zur beschäftigung von minderjährigen.
Тем временем, расследование причин аварии продолжается, и параллельно идёт разбирательство по поводу найма несовершеннолетних для устранения последствий разлива.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen verteidigen andere twitternutzer wie politico incorrect (@el_incorrecto_) obama:
Между тем, другие пользователи twitter, такие как politico incorrecto (@el_incorrecto_), выступают в защиту Обамы:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen diese fragen in der diskussion stehen, entfacht die mehrheit ebenfalls von neuem die betrugsthematik, wobei diesmal auf den mit arbeitsabsenz verbundenen missbrauch abgezielt wird.
Сейчас, когда обсуждаются эти вопросы, большинство также вновь поднимает тему мошенничества, имея в виду злоупотребления при выдаче больничных листов.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
um ein gemischtes programm zu erstellen, wählen sie angebote aus den modulkursen aus. geben sie einen zeitraum an, währenddessen sich teilnehmer für dieses programm anmelden können.
Выберите предложения из модульных курсов для создания объединенной программы. Укажите время, в течение которого эта программа доступна учащимся для регистрации.
Dernière mise à jour : 2009-09-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen ist der journalist guido hoyos von der zeitschrift cromos der ansicht, der fehler der frau aus valle del cauca seien die chirurgischen eingriffe, denen sie sich unterzogen hatte, gewesen.
Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
so kehrte sie, ohne ihn geweckt zu haben, in ihr zimmer zurück und versank nach einer zweiten dosis opium gegen morgen in einen schweren halbschlaf, währenddessen sie sich ihrer selbst die ganze zeit über bewußt blieb.
Она, не разбудив его, вернулась к себе и после второго приема опиума к утру заснула тяжелым, неполным сном, во все время которого она не переставала чувствовать себя.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alexei alexandrowitsch knüpfte ein gespräch mit der gouvernante an und hielt währenddessen seinen sohn an der schulter gefaßt, was diesem entsetzlich unbehaglich war; anna sah, daß er nahe daran war, in tränen auszubrechen.
Алексей Александрович между тем, заговорив с гувернанткой, держал сына за плечо, и Сереже было так мучительно неловко, что Анна видела,что он собирается плакать.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
währenddessen, knapp ein jahr nach ihrer festnahme, befinden sich meine freunde noch immer im gefängnis. sie haben wenig möglichkeiten ihre familien zu sehen, haben keine verbindung zur außenwelt und keine eindeutige rechtliche begründung für ihre andauernde inhaftierung.
Между тем, почти через год после их ареста мои друзья продолжают жить за решёткой, почти не имея возможности видеть семью, без доступа к окружающему миру и без ясного юридического обоснования этого продолжительного задержания.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine dieser entwicklungen war & postscript; von adobe. dies bedeutete, ein anwendungsprogrammierer konnte sich nun darauf konzentrieren, eine beschreibung seiner zu druckenden seite in der sprache & postscript; zu erstellen. währenddessen konnten sich die entwickler von druckgeräten darauf konzentrieren ihre geräte & postscript;-fähig zu machen.
Одним из этих достижений явился & postscript;, созданный adobe. Это означало, что программист мог сосредоточить усилия на написании программы, генерирующей языковое описание & postscript; страницы, отправляемой на печать этой программой, в то время как разработчики устройств могли уже создавать устройства, понимающие & postscript;.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent