Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
was geht hier vor?
Что тут происходит?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
was geht, alter?
Как жизнь, старик?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
was geht ihn das an?
Какое ему дело?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
»was geht es mich an?
-- Ну что же мне?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
was geht mich anna pawlowna an?
Что мне за дело до Анны Павловны!
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese einmischung rief in ihm einen ordentlichen ingrimm hervor, eine empfindung, die er nur selten hatte. ›was geht es sie an?
Это вмешательство возбуждало в нем злобу -- чувство, которое он редко испытывал. "Какое им дело?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
jesus spricht zu ihm: so ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? folge du mir nach!
Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
meine dateien für den drucker lp verschwinden merkwürdigerweise manchmal, und nach drei tagen wird mir dann mitgeteilt, dass die dateien auf einem drucker drei etagen unter meinem büro gedruckt wurden. was geht da vor?
Файлы, которые были посланы на печать на принтер lp, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das konnte er ihr nicht sagen. ›aber wie ist es nur möglich, daß sie das nicht einsieht? und was geht in ihr vor?‹ fragte er sich selbst.
Он не мог сказать ей это. "Но как она может не понимать этого, и что в ней делается?" -- говорил он себе.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
wronski wußte, daß es sich immer um dieselbe sache handele. ›was geht das die an!‹ dachte er, knickte den brief und den zettel mehrmals zusammen und schob sie zwischen die knöpfe seines waffenrocks, um sie während des fahrens aufmerksam zu lesen.
Вронский знал, что это все о том же. "Что им за дело!" -- подумал Вронский и, смяв письма, сунул их между пуговиц сюртука, чтобы внимательно прочесть дорогой.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent